これについて、「韓国では『半分成功』って報じてる!」という話がありまして。
さすがにそれは韓国の報道だけの話だろって思ったのですよ。
ちなみにこちらがその聯合ニュースの報道(翻訳サービスを通してます)で、ヌリクンドル(ヌリクンたち=ネチズンの韓国語訳)による投票で選ばれたそうです。
IFRAME使いすぎだろう、常識的に考えて。
で、こういうのは引用、孫引きを避けて本丸に突っ込むのが楽韓さん。まず、英語で韓国科学技術団体総連合会がThe Korean Federation of Science and Technology Societiesであることが分かったので、ググって英語ページを開いてみる。
Firefoxだとぐちゃぐちゃ。いつものようにIE以外ではまともに見れないページが多すぎます。やむなくIEで開いて、KOREANのページを開いて、ニュースのあるページを探します。
んで、探し当てました。
これが大本のページです(翻訳サービスを通しています)。
結果、『ナロホ ‘半分成功’』でした。
……あー、あれだな。自分の常識の範囲で韓国を見るクセがあるな。
世界にはいろいろな物の見方があるものよ……。
まだまだ甘いわ。あと、下のほうにファン・ウソクがちょっと出てきて笑いました。
この記事へのコメント