相互RSS募集中です

韓国人、活字をまったく読まない割合はなんと驚きの……

カテゴリ:韓国社会 コメント:(113)
タグ: 読書習慣
昨年20歳以上韓国人の40%、本一冊も読まず(中央日報)
昨年、韓国の20歳以上男女10人中4人が本を一冊も読まなかったことが分かった。文化体育観光部が5日まとめた「2017年国民読書実態調査」の結果だ。これによると、ここ1年間教科書、学習参考書・受験書・雑誌・漫画を除いた一般図書を1冊以上読んだ人の割合である読書率は20歳以上男女59.9%、学生91.7%だった。2015年調査結果に比べて20歳以上男女は5.4%ポイント、学生は3.2%ポイント減少した。特に、20歳以上男女の読書率は1994年に初めて調査が始まって以来、最も低い数値を記録した。今回の調査は20歳以上男女6000人と小学4年生以上の小中高生3000人余りを対象に施行した。年間読書量は20歳以上男女の場合、平均8.3冊で、本を読んだ人に対象を絞ると平均13.8冊となった。
(引用ここまで)

 成人の40%が1冊も本を読まない。
 うーん、なんとも厳しい数字。
 親に読書の習慣がないと、子供が本を読む習慣をつけるのは難しいのではないかと。
 たとえ子供に読む能力があったとしても、それを発揮することができないという負のスパイラルに落ちこむのです。
 環境がない、ということですからね。

 本を読む人と読まない人の間には、渡しがたい断絶があると感じたことがこれまでの人生の中でも何度かありました。
 とはいえ、成人してから読む習慣をつけるのは難しいだろうしな……。

 韓国語は素晴らしすぎて翻訳できない、だからノーベル文学賞を受賞することができない、とか。
 ノーベル委員は韓国語を学ぶべきだ、そうすれば韓国文学が素晴らしいものか理解できるようになりノーベル文学賞を受賞できるようになるだろう、とか。
 そんな話をする前に自国民が本を読むようになれよ、って話ですね。

Kindle Paperwhite Wi-Fi 、ブラック、キャンペーン情報つき
Amazon

この記事へのコメント

  • Nanashi has No Name 2018年02月13日 23:45

    同音異義語だらけのひらがなオンリー書籍とか読む気にならんよな
  • 斜め上高角速射砲 2018年02月13日 23:45

    機能的文盲では確かに読むのも辛かろう
  • Nanashi has No Name 2018年02月13日 23:46

    電子書籍やネットで読める新聞や記事は活字に含まれないのかな?
  • Nanashi has No Name 2018年02月13日 23:47

    ハングルは短いコミュニケーションには
    特化しててSNSとは相性がいいからね。
    本なんて不要でしょ。
  • Nanashi has No Name 2018年02月13日 23:47

    だってぜんぶひらがなでかかれてるみたいなもんなんでしょ
  • Nanashi has No Name 2018年02月13日 23:49

    本を読むのは時代遅れニダ
    ウリはスマホで読む世界最先端民族ニダ
    とか本気で思ってそう
  • 名無しさん+ 2018年02月13日 23:51

    うちは親は全く読書をしませんでしたが、私には小学校低学年の頃に高学年向けの世界名作集のような本を買い与えました
    結果的に今でも活字読みまくりです
    本を読む職業があったら就きたいくらい
    こういうのは珍しいんですかねえ?
  • 権兵衛 2018年02月13日 23:52

    渡し難い→度し難い かな?
    楽韓さんはよく打ち間違いをするのでいつもはスルーですが、今回は教養の話+割りと決め台詞だったので指摘してみました。
    グーグル先生では出てこなかったので私の間違いであれば甘んじて受け入れますm(_ _)m
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 00:01

    活字は読むけど本は読まないって層がかなりいそうですね
    昔は活字と言えば本でしたが今はネットがあるので
    こういう調査の意味も変わってきそうです
  • ななしんご 2018年02月14日 00:09

    大学進学して身についたものを思い返せば
    本を読むことくらいですかね
    ハングルって文字じゃなく記号なんだと思います
    文章を読んで遊ぶのではなくて
    暗記するだけのものなのだと思います
  • 名無し 2018年02月14日 00:11

    これ電子書籍やweb媒体はカウントしてないのですよね
    翌日の同じ中央日報のコラムがこちら

    【噴水台】本を読まないゾンビ世界、大韓民国
    ttp://japanese.joins.com/article/394/238394.html

    >同じ内容でも紙の本でない電子機器に接すれば我々の脳は違う方法で受け入れる。

    >デジタルプラットホームで読んだ人は文章から推論を引き出したり、
    >抽象的に思考をしたりする能力が著しく落ちたという。

    過渡期だからそうなのか普遍的なものなのか興味深いですねえ
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 00:12

    オッサンだけどまとまった量の文章にがっつり向き合うのは
    減ったなぁ
    年食って偉人や著名人の本の向こうに何かがあるという
    幻想が崩れたのもあるんだろうけど……
    それでも若い頃の乱読はなけなしの財産
  • 名無しさん 2018年02月14日 00:13

    乱視の関係で紙の本は読めないんだけど、電子書籍が出てからは読めるのが楽しくて怒濤の勢いで読んでます
  • 軍事速報の中将 2018年02月14日 00:14

    読書に時間を割ける、もしくは時間を作れるというのは、文化レベルの問題ではないですかね
    言ってしまえば、生きていくためだけだったら読書は必要ない
    食っていくため、生きていくためだけに人生のすべてを注ぎ込む生活ではない、時間的余裕、精神的成熟
    そういったものが生まれて初めて、読書という時間的な贅沢を楽しむことができるのだと思います
  • 名無しさん 2018年02月14日 00:15

    日本も本読む人減ったよね
    本売れてないんでしょ?
    電車で読書する人減った気がするし
    ただめちゃくちゃ読書好きな人はいる
    文庫が1000円か!
    って頭来るんだけど
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 00:15

    平仮名で書くだけでなく、漢字語が漢字表記されず更に「訓読」がない状態。漢字熟語は沢山あるが、山とか川がさんとかせんになってしまう。東南西北がとんなんしゃーぺーになる。だから「トンヘ」という単語が「ひがしのうみ」の意味だとわからない。
  • 名無しのはーとさん 2018年02月14日 00:20

    家に本があると、本が好きな子は大人の本で内容が難しくても読もうとする
    しかし落ち着きがなく活字嫌いの子は児童書でも全然読まない
    これは3人の子供を育てた経験から来るものです

    ある程度は矯正できるでしょうが、持って生まれたものは大きいんじゃないでしょうかね
    韓国人は両班以外は文盲だった期間が長すぎて遺伝子が変化したんじゃないのかな
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 00:23

    本を読む人と読まない人は内省の度合いが違うなとは思う
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 00:23

    「本」ってのがどこまで指すのかわからないのがモヤモヤするなぁ
    「文学書(ラノベとかではない)」を指すんだったら日本も余り韓国を笑っていられない。
    逆に、専門職の人だったらマニュアルやノウハウ本の類いを読まないと仕事にならないと思うけど、そういうのさえ読まれてないってこと?
  • PAMOU 2018年02月14日 00:26

    発想っていうのは自分で考え出したつもりでも、実は外から得られたものの蓄積だからね。
    韓国人はパブロフの犬化していくんだろうな。

    本を読まない→論理的に物事を考えられないので単語だけに反応する→さらに本から疎遠に→言語を思考に使わなくなる→反日麻薬単語の快感に条件反射でよだれを垂らす。
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 00:28

    福沢諭吉の学問のススメに書いてある通りだな
    朝鮮人は諭吉嫌いだから本も読まないのでしょうw
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 00:29

    まあ、あまり笑えない話ですね。

    時間潰しにスマホが使えるようになって読書量は一気に少なくなりました。知りたい事はいつでもスマホで検索できるし。
    たまにどうしても読みたい本があるときくらい。
    年に1冊くらいしか読まなくなりました。
    私みたいな人多いと思うなぁ。
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 00:35

    活字つながりで教科書についてコメントさせてください。

    私はムンの教科書草案に北朝鮮の南侵や米韓同盟がなかったとき、もしかしたら将来的に南は間違っていたというある意味自虐史観に陥るのでは?と予想していました。

    しかし甘かった。

    教科書ではありませんが、すでに韓国で発売されている参考書には「国民軍は人民軍の敵であった」「国連軍が侵略した」など書かれているものがあるそうです。

    いよいよ赤化統一はすぐそこ、しかも北を良いように使うという従来の形ではなく、北の下に南が入る可能性も高まってきました…

    日本の教科書も左翼教授によって改悪されようとしています。
    文部科学省は前川がいたようなとこだし…どうにか内閣にがんばってほしいです。
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 00:38

    枕草子も仮名ばっかりだけどな
    でもバックボーンがある仮名文学と、それしかない仮名文学との違いはあるかも

    日帝に押し付けられたハングルはほどほどにして、米帝さんの英語もほどほどにして、
    自分らの文化で使われ続けてきた漢字も勉強すればいいのに

    歴史修正主義者って言葉、本当にどっちがなんだよ、とは思う
  • 名無しさん,ー 2018年02月14日 00:38

    週刊誌等(漫画ではない)を入れると年間数百冊(4桁は言ってないと思うが)ぐらいは読むかなぁ。
    結構多いだろ、そんなひと。
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 00:38

    普段あれほどハングルの優秀性を誇っているのに全然本を読まないんだな
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 00:40

    まあ、「本を読んで学ぶ」よりも
    他人がそうやって苦労して築き上げた結果を横からパクった方が
    はるかに早いし簡単ですからね。
  • 名無し。 2018年02月14日 00:40

    活字離れか~。
    日本でもフェイク情報を発信する大手情報発信所相手に精査されない情報だから活字離れが起こってるだよね~。

    もうめちゃくちゃな印刷媒体業界を否定する人が増えてるんだよね。
  • サムライスピリッツ 2018年02月14日 00:41

    漢字を使い読み書きすると文章を読み解く力が着くとか、作者のメッセージや文章の奥にある意味を読み取る力が身に付くのですよ、そして朝鮮人による文章理解力は低いと何処かの記事で読みましたね(笑)さてムンムンによる訪朝により何が起こるのか予測してみました、日米に核放棄を説得するといい首脳会談、工業団地復活と軍事演習縮小を実行、日米と北朝鮮の不可侵条約での核放棄、軍事作戦権を韓国が用い米軍撤退、韓国と北朝鮮が連邦制による統一、金正恩が王になりムンムンが首相となる、統一国が核を持っていることを宣言し核保有国になる!みたいな事にならなければいいんだがね(笑)
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 00:44

    ※19
    教科書、学習参考書・受験書・雑誌・漫画を除いた一般図書ですよ。

    読んでもいないものを区別したって無意味です。()
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 00:46

    ※29
    面白いから読んでしまったが、

    > 統一国が核を持っていることを宣言し核保有国になる!

    その時点でアウトだろ
    そこまでアメさんや中国やロシアが甘いとは思えん
    そうなる前にぶっ潰すって今の流れを「民族統合」の美学で乗り切れると思ってるなら流石に北の委員長様も甘すぎる

    そんなことを欠片でも妄想してるのは南の大統領様だけだと思うぜ
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 00:47

    美学じゃねーや美談だった
  • PAMOU 2018年02月14日 00:47

    最近は老若男女が所かまわずスマホを見てるけど、案外全く活字を読まなかった人の底上げに(多少は)なってるんじゃないかな?と思ってます。

    自分は長時間移動時はスマホに飽きるので(予防的に)本も持ち歩くようになりました。今までは意識して本を持ち歩く事は無かったので、「何かしら読む事によって刺激を受ける」という事が(スマホによって)癖になってきたのかもしれません。
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 00:54

    ネットも活字なんだけどね
  • 名無し 2018年02月14日 00:55

    韓国人であっても、ハングルの本は読まない方がいいんじゃないですか?読めば読むほど、馬鹿になりそうで…。
    だって韓国記事の多くが、怖い程低レベルですよね。最初は翻訳の問題かと思いましたが、どうも断じてそうじゃないと気づきました。冗長、自己陶酔的、意味不明、意識的・無意識的な取り違え、単位や数字の桁の間違い。とてもプロの文章じゃないですよ。
    そこから推測すると、小説は構成が破綻してそうな予感…。歴史書は当然、嘘八百でしょうし。
    専門書は尚更、ハングルで読みたくないですよ。間違ってそうで、こわいです。教科書は完全に英語だけに切り替えた方が、良いんじゃないかなあと、割と本気で彼らを心配して差し上げてます。
  • エル 2018年02月14日 01:06

    ※22
    自分はネットをやり始めてから本をほとんど読まなくなったな。
    それまでは市内の図書館にもよく通っていたけど、パソコンの購入と同時にインターネットが利用できるようになった途端、まったく行かなくなった。
    朝起きてから最初にやるのが、パソコンを起動させてお気に入りのサイトの確認だから、もう中毒の一歩手前と言えるレベル。
    「書を捨てよ町へ出よう」というのは寺山修司の評論集のタイトルだけど、今は電子書籍もあるんだから、「スマホを捨てよ本を読もう」とはならないわな。
    どこかの誰かさんの、「紙の本を読みなよ」というセリフが聞こえてきそうだけど。
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 01:09

    ※34
    ネットは細切れに過ぎる。ここもそうだが

    みんな好き勝手なことを責任も取らずに書き散らしてるだけな物が多い。素敵な言葉「集合知」
    個人ブログは別ものなやつも多いのだけれども、それでもつれづれエッセイの域をなかなか出られない

    一人の人間が「本」として主張なり表現なり技術なり知識なり思想なり、そういうものを「まとめて」世に出したものとはやっぱり別物
    駄本も山ほどあるが、それでも別物

    そういうものを全く読まない文化(?)ってのは貧しいんじゃないかな
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 01:09

    >>「トンヘ」という単語が「ひがしのうみ」の意味だとわからない。

    いやトン(東)もパダ(海)も理解しています。

    ただ漢字の読める韓国人は、日本の天気で東海って何よ?モルゲッソってだけです。カルチャーショックを受けるみたいです。

    本題に戻りますが、本は年齢的に辛くなってきました。
    ショボショボしちゃいます。ハズキルーペも試したのですが倍率が合わなくて止めました。

    しかし明日は「映画空海」の夢枕獏さんの原作を買いに行きます。子供は速読でもやってんのか?という位に早読みなんですが、笑われながらもコツコツと読みたいと思います。
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 01:14

    紙の本の最大の問題点は嵩張るって事なんだよな~
    置き場に困ってた頃が懐かしい。
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 01:15

    ※35
    かつて関川夏央が
    「韓国では儒教文化の影響で作家(=文章を書ける者)の地位が高く、
     総じて編集者の仕事は『玉稿を押しいただくこと』だけになってしまって
     日本のように容赦なくダメ出しをしないから、小説が洗練されない」
    と書いていたことがありますが、文化がどうとかいう以前に
    まともに文章を読んで、批評する能力を持つ人自体が存在しなさそうなんだよね。
  • 元在日 2018年02月14日 01:15

    散々書かれてるけど、同音異義語、同音対義語が多いので異様に表現がクドくなるのも一因。
    最大の要因は儒教の悪影響で、大人になっても本を読むのは未熟者だ。と後ろ指指されるから。
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 01:16

    韓国の出版界は翻訳書の比率が高いけど、その翻訳書で誤訳が多いらしい。日本語からの翻訳はそれほどでもないけど、英語からの翻訳だと新聞ネタになるくらいの誤訳レベル。
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 01:17

    10人に6人は1冊以上読んでいるのなら、思ってたより多い。朝鮮人は基本的に機能性文盲と思っていた。朝鮮の新聞記事が論理破綻してて嘘ばっかりの文章なのに朝鮮人が文句言わないどころか、朝鮮人の反応翻訳が新聞記事の内容と全く関係ない内容ばかりなのがその根拠。
  • 日本統治以前には 2018年02月14日 01:22

    「感謝,約束,反省,アリガトウ,こんにちは」等の言葉と概念は存在しなかった. 学校はゼロ,識字率が数%,コンニチハではなく,飢えと貧困から[何か食べたか?] が挨拶
    「カムサハムニダ」は日本語漢字を朝鮮読みに直訳して「感カム-謝サ[感謝]するハムニダ」が併合後にうまれた. 朝鮮語の90%は日本語が元. 併合時代に学校を建て7つの言語をハングル語に統一し日本語を当てはめて教育を開始した日本.
    貨幣も道路もなく近場で道端にじかに並べて物々交換.鉄器の農具,包丁,水車もなく石包丁で調理し石の上で食う. 気候と食料が豊かな東南アジアに比べ世界一貧しく地獄絵だった悲惨な半島. それがたったの100年前

    大戦後は1990年代初までは米傀儡の軍事独裁国で, 厳戒令,情報統制, 夜間外出, 反日教育で日本文化も禁止. ほぼ鎖国で1991国連加盟1992民主化初選挙で正式国際デビュー,つい最近の話で アジア.アフリカで一番の後進国だった.そこで三菱東芝など日本企業が技術援助で今のK企業が多数誕生,その後はデータを盗んで特許無視でパクリコピーで自社開発と主張. 技術指導を学び終わったら直に契約破棄してホンダ,三菱etcを追い出した.
    100年前と30年前の2度の日本の援助で急成長したクセに手のひら返しの反日国家がオメ~らだって!!
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 01:23

    彼等はパッチムの機能性を誇るんだけどそうは思えない…
    文章を楽しめない原因はアレにあると思うんだよなぁ
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 01:29

    ※38
    でも日本人でも、その東海地方がなぜ東海地方なのか、は知ってる人間は少なかった(過去形)
    今は、五畿七道の東海道から来ていると(ちょっとスマホをいじれば)誰でも答えられる
    こんなこと知ってたら昔なら物知り博士だよ
    でもその韓国人も、知る気にさえなればそれくらいは(それこそハングルの文章で)知れるだろう

    ネットつーかGoogleやWikipediaが世の中をすごい勢いで変えてる
    でもそれが知識かと言われたらうーん、だわ
    こんなに便利なツールがあれば、特に若い人はどこまでも知識思索思想識見を深められてもいいのになぜかそういう印象を受けない
    むしろそこからできるだけ目をそらして、偏る方偏る方に進んでる気がする

    あんまり楽に、自分が望む情報(だけ?)が手に入るっていうのもよくないのかもしれない
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 01:34

    読書の習慣というなら、あまり格好を付けずまず絵本やマンガから始めた方がいいんですがね。
    バカにしてるのではなく、「本を読む」という行為で一番大事なのは読んだ本の内容を自分なりに理解することであって、その為には絵でも音声でも、理解の補助になるものはなんでも頼っていい。他人の書いた文章を読むことで自らにない語彙を吸収し、言葉の幅を広げるのはあくまでそれに付随する副産物的なものです。
    活字には、活字からでないと得られない物が必要になってから挑んでも遅くはないでしょう。

    まあ、それが韓国人にとっては苦行だったからこの結果なのかもしれませんが…。
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 01:40

    これって電子書籍も含めて一冊も読まない、なんだろうか?
  • 名無し 2018年02月14日 01:49

    テレビをほとんど見なくなって、読書量が増えたかも。
    ネットばかりやってると心が荒むし、考えてるようで深く物事を考えてないことにも気付いたし。
    今は読書回帰みたいな感じ。
    若い人達が本を読まなくなったのは読書習慣がないこともあるけど、下らないノウハウ本やイデオロギー本が溢れ過ぎてなかなか良書に辿り着けずに諦めることが多いからでは?
    幼少期から本に馴染んでおかないと、どんな本を選ぶべきかってところで挫折してしまうと思う。出版大国日本で良書を手にするのは宝探しみたいなものだから。
    それと、読書は単に知識を得る為だけのものではなく、それを基に自分がどのように物事を受け止め思考して行くかが本当の意義だと思う。
    本を読んで賢くなれるかっていうとそれはまた別のお話。読書は人がより良く生きるため、より深く思考するための燃料のようなものだから。
  • 名無しさん 2018年02月14日 01:49

    本なんて読んでると嘘を信じ込まされて馬鹿になるといわれていた。
    それが多少は反応のあるネットに置き換わったんだから
    進化してるんじゃないの。
  • 名無し 2018年02月14日 02:01

    参考書、技術書、ビジネス書、雑誌など、実用書や漫画以外の、いわゆる「本」を読む習慣のある人と、全くない人の間には、大きな意識の隔たりがある。中朝韓人の多くは、そういう本に縁のない人が多い。
  • ななし 2018年02月14日 02:03

    記事で取り上げているのは、いわゆる文芸誌と言われるものをさしているのでしょうね。

    この文芸に関しては、世界でも質の低下が著しいと思います。
    考えてみれば、発端は娯楽作品ですから、メディアが氾濫している現代では、文学作品の希求性は低下しているのかもしれません。

    でもそれは韓国人の機能性文盲とは関係がないでしょう。
    もしマルチメディア化が難読に影響を及ぼしているのならば、世界規模でしかも先進国ほど読解力が低下していなければおかしいですから。

    単に韓国にはつまらない読み物しかない。海外翻訳も訳者がヘタクソで読めたものじゃない。
    とかだったりして()

    ※40
    批評できる人が先か批判される文章が先かという鶏と卵みたいですね。
    これも楽韓さんの言うスパイラルと言えるのかな。
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 02:10

    そりゃあ読まんよ(笑) 
    平仮名ばかりの本を読みたいか?
    文章の前後から内容を読み解く必要があり読む気を無くす
    日本語で言えばだ…

    あめがふつてきた
    雨が降ってきた
    飴が降ってきた
    どっちか分からんだろ(笑)
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 02:15

    本は読まないけど活字は読んでるでしょ
    スマホで色々情報漁ってると本を読む機会は確かに減るから仕方ない
    例え見るだけで拒否反応起こしそうな文字である事を差し引いたとしても
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 02:23

    おでん文字は見るのも嫌だ!
    と言う事でしょう
  • 三重県人 2018年02月14日 02:47

    間違ってるかもしれないが、読書は作者との対話である能受動、テレビやネットの閲覧は片道の受動なので積み重ねで何かしらの差が出る気がする。特に若年は。
  • みらーしぇーど 2018年02月14日 03:02

    みずきさんとこの韓国人のコメントを見ると、記事をちゃんと読まずに見出しだけで脊髄反射で書きこんだようなコメントばかり。ある程度読んでて本文を引用している人でも、論理的に納得できるようなコメントがほとんどない。

    こんな人たちだから、簡単に扇動されてロウソクデモとかやっちゃうんでしょうね。
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 03:18

    ※8
    「度し難い」の「度」は元々「渡す」の意味。
    仏教用語で、衆生を迷いの岸から彼岸(悟りの岸)へと度(渡)すことから、度す=救うという使い方がされるようになりました。
    そっから転じて「度し難い馬鹿」(救い難い馬鹿)など一般用語として定着したようです。
    一般的に使われる時は、「許し難い」とか「理解不能な」ぐらいの意味で使われてるようですね。

    文中の「渡し難い断絶」ですが、認識が違いすぎて交流が難しく噛み合わないくらい理解力の差が絶望的て事でしょう。
    「度し難い」は相手の態度や行動が許容できるレベルを超えているって事を表明する表現ですが、交流が難しい・相互理解が困難という状況についてなので「渡し難い」で合ってますよ。
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 03:23

    本を読む読まないはあまり関係ないけどね
    それなりに読んでいる人でも無駄な時間つかってるんだって思う人も多いし
    年に100冊以上読むような人は知識だけはあるんだけど付き合いにくい人も多い
    結局それを生かせるかなんて個人の能力だからね

    読まないよりは読んだほうがいいかもしれない程度だよ
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 03:29

    これは想像ですが、韓国は「国策として」文盲をつくり出したのだと思います。
    漢字廃止の真の意図は、漢字を読める人(両班)読めない人(白丁)に分かつこと、これが目的だったのではないでしょうか。
    しかし、意図せざる事態として①読めない人(白丁)のグループは、歴史的にそもそも働かない。②結局、国民全員が漢字を読めなくなり(両班)が存在しなくなった。

    思えば敗戦後の日本でも巻き起こった「漢字廃止論」
    漢字を守った官僚、学者、そして読み書きをこなすことが出来、GHQを驚かせた子供たち、当時の人たちに感謝します。
  • みけ 2018年02月14日 03:29

    まー日本もそんなもんでしょう。

    私5年前位に、星の王子さまってどんな内容だっけ?とパラパラめくった位^^;
  • 名無し 2018年02月14日 03:39

    俺は辞書・技術書しかほぼ読んでないから
    読んでない人に入るな
  • 2018年02月14日 03:39

    そう言えば……
    鬼ころ姫さんの記事だっけ

    韓国人は新聞でも見出ししか読まない
    (・∀・)だから簡単に思想誘導できる……
    とか言うのがあった様な無かった様な

    ネットの記事でも
    本文を読まないで、タイトルだけで火病を起こして脊髄反射でコメントする
    (・∀・)みずきさんの記事みていても
    条件反射だけで書いてるってのが多いですね
    あれでも、読むに堪えないコメントは除外してるんだから
    2ch以上の混沌ぶりなんでしょうなぁ
    みずきさんも楽韓のおじちゃんも大変だ
    カイカイさんは少しはマシなのかな

    楽観のおじちゃんの甘言に乗ってキンドルホワイトに散財したけど
    (・∀・)ホント便利よね、これ
    本が何百冊でも入っちゃうし何処でも読める
    動作がもっさりしてるのとページ替え時に画面フラッシュするのは頂けないけど
    御陰でエンゲル係数というか、書籍係数が増えちゃって家計アップアップ状態

    あたち、小学校の頃から夏目漱石とか読んでて
    図書館の主だったんだけど
    今の子はどうなのかしら
    別に本読まないと馬鹿になるとは言わないけど
    多彩な考え方とか思考力には読書っていいんではないかと思うよ

    アカヒ新聞は読むだけ無駄と言うか
    読む方と害になるけどねw
    天声人語って、ほんとのぼせ上がったアカが付けそうなタイトル(大大大嘲笑)
  • 2018年02月14日 03:49

    図書館と言うか

    (・∀・)焼酎じゃない小中学生なら図書室よねw

    大学や社会人だと
    小説よりも専門書の方が主になっちゃた様な気がする
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 03:51

    日本もね、手放しに韓国のこと笑ってられないんですよ……
    今、小中学生の間じゃ、娯楽といったらニコ動かユーチューバーですわ

    もうね、朝から晩までずっと観てる
    内容の薄っぺらいバカ動画でゲラゲラ笑っとる
  • おけ 2018年02月14日 04:20

    朝鮮語+ハングルには日本語に倍する同音異義語があるのに、読み手に「前後の文脈から意味を類推しろ」という無茶振りをしている。
    だから「防水(バンス)」という意味で「ぼうすい(バンス)」と書き、何故か「膨水(バンス)」だと理解されて吸水性の枕木が15万本も用意されるようなアホみたいな事態が発生する。
    表音文字を前提にした英語などではこういった誤解が起こらないように単語が取捨選別されてきたんだろうけど、最近まで漢文前提だった朝鮮語はそれが出来ていないのだと思う。
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 04:31

    映像文化がこれだけ隆盛を極め、娯楽が沢山あるんだから、これは韓国だけに限らない現象でしょう。それでも読む奴が人生を豊かにすると思うんだが、最近、ネット上で何かのコメントをすると、まともに読解できないゆとり世代がディスってくるのには閉口するよ。どうも150字以上のコメントは読み切れない長文分類されてキチガイだと思われてしまうようだ(笑
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 04:32

    併合時代、蛮族に帝国と同じ教育を施そうと漢字を教えようとしたが、知的能力が著しく劣っていたため、断念。廃れかかっていた
    世宗王自ら愚民文字と呼んでいたハングルを整理統合し教えた。だが歴代の酋長たちはその来歴を土民たちに隠し、帝国の慈悲深い皇民教育を知らず今に至って彼らは「ハングルは世界一の言語」と嘘ぶいているのである。
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 04:39

    親子なのに子供は「平家物語」や「金閣寺」とか呼んでいるのに、俺なんてエロ本位しか読まなかったな!
    遺伝子関係ないのだろうね!
  • ななし 2018年02月14日 04:45

    文化庁の調査によると、日本では、
    2013年度には16歳以上の国民の47.5%は1カ月に
    一冊も本(雑誌、マンガを除く)を読んでいない
    (2008年度の46.1%から増加)。
    とのことです。
    <from 本川先生のwebサイト>
  • chottomatta 2018年02月14日 04:52

    ちょっと思考実験。
    韓国語で漢字語を使わないで固有語だけで議論ができるだろうか?
    答えは絶対に無理。
    日本語で大和言葉だけで議論ができるだろうか?
    完全ではないがかなり可能だと思う。
    1000年以上和歌や俳句でブラッシュアップしてきたから。
    冗談文学ですが清水義則が大和言葉で小説を書いています。
    韓国語では「朝起きて飯食って夜になったら寝る」が精一杯でしょう。
  • 違法人 2018年02月14日 04:56

    ぜんぶひらがなだけのなんかいなしょせきをよむもののみがかんこくじんをひはんするしかくがあります。わたしはかんこくじんをひなんすることはできません。
     
    そもそも韓国語はハングル「のみ」表記で済むように出来ていないんだし。
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 05:27

    日本も読まなくなってきてるでしょ、時代的なものじゃないかな?
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 05:46

    ハングルで書かれた本って、日本で言えば全て平仮名で書かれた本みたいなものでしょ?
    んなもん読む気になれんわ。
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 05:57

    韓国人には、本より空気を読んで欲しいわ。
  • 海洋地政学派 2018年02月14日 05:57

    日本もあまり他国のことは言えない状況に陥りつつある。

    しかし失礼ながら隣国の自国民愚民化政策、即ち漢字廃止、過度な愛国教育、歴史改竄、親北融和、反日扇動、受験過激化、労組暴走容認などが、我が国の国益になっていることは否定できまい。

    返す返す国際関係は冷酷非道だと思う。
    先の大戦では全く無垢だった半島が分断され、人口の一割を失う悲劇ののち、今も対立を続けている。
    一方で敗戦国たる我が国は、隣国の戦争で回復し、以後「西側」の一員として先進国に返り咲いた。

    歴史の女神はしばし、もっとも狡猾な、あるいは要領のいい国に微笑みかける。
    我が国も気をぬけば、残酷な女神に突き放されよう。

    現在の半島を見ていると、十九世紀末と重なる。最大の庇護者米国を裏切り、中国になびいたりキタをひきこもうとしたり。ついにはまた悲劇が訪れよう。
    たよるべき相手を間違え、多方面から利益を引き出そうとして、かつて国を失ったように。

    まさに歴史は繰り返す。
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 06:07

    小学生~中学生の頃に買ったシャーロックホームズの文庫を未だに読んでる。
    「冒険」が特にお気に入り。話の軽妙さ、描写の美しさ、成長してようやくはっと気付かされることは多い。
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 06:17

    ひらがなオンリーの読み辛い字の羅列を
    誰が好き好んで読みたいと思う?
    つまりはそういう事ですよ。よしんば読んだにしても、
    機能性文盲の朝鮮人じゃあねえ・・・
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 06:26

    卑猥語や罵り語を除いた朝鮮人の語彙はたぶん日本の小学生の10分の1。
    ひらがなで書いてれば簡単化される。
    文字記号民族だから仕方がない。
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 06:27

    読書習慣のある人ってのは、個人の嗜好の差はあれ、皆が幼い頃に親から読み聞かせをしてもらっていると思う。
    親にとって読み聞かせってのは、意外とメンドーで疲れる事なんだけど、これを毎日してもらった子は向学心に差が出る。さらに親子の関係も濃密になる。
    韓国人が本を読まないってのは、ハングルの欠陥もあるだろうが、こうした幼年期の体験が無いからではないかな? だとすると彼らの親子関係ってのは、かなり寂しいものなのではないか?
    まぁ、なんだ、私は韓国人に産まれなくて良かったってこったな。
  • ななしさん@スタジアム 2018年02月14日 06:29

    乞食に教養なんか要らないニダ。

    (・・・でもノーベル賞はほしいニダ)
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 06:31

    あれだけ民族中心の歴史観いや文明観で情報統制されると、
    海外書籍の翻訳も限られたものになるだろうね
    さらに欠陥文字のハングル、さらに機能的文盲・・・・
    本を読んでも限られた物になるだけ、やっぱり朝鮮ってまんま「1984」の世界だわ
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 06:46

    いまどき活版印刷(=活字)は無いだろ
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 06:50

    蛙には鳥の世界は分からん
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 07:12

    文章読解力とはちょっと違うんだけど、個人的に不思議に思う事がある。韓国って日本語学習人口が多くて、漢字の読み書きができるヤツも結構いるのに、なんで正しい歴史を調べられないんだろう?

    じつはハングルでもかなり調べられる。「保導連盟事件」「韓国戦争」「虐殺」などの言葉を翻訳サイトを使ってハングルにしてからグーグルで検索すると、エグイ画像がいっぱい出てくる。かなり正確な解説をしたサイトもある。
    つまり、学校で教わる歴史は捏造反日ウリナラマンセー史観であっても、ネットでちょっとググれば正しい歴史を知ることはできるはずなんだ。

    それができない。学者や大手の新聞でさえ、慰安婦の給料明細を「性奴隷だった証拠」だと言い、英語の案内が見えてる売春宿を「日本軍の慰安所」だと言うってどういう事だ?
    日本語が母語の在日だってそうなんだから、読解力や識字率以前に、根本的な思考力とか判断力に欠陥があるとしか思えない。
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 07:51

    スマホで青空文庫アプリを使うようになったので、文学作品を読む機会が増えました。
    作家の年齢に近くなったせいか(作家によっては亡くなった歳を越えてしまったけど)、学生の頃は苦手だった作品を、おもしろいと思うようになりましたね。
  • 名無し 2018年02月14日 07:57

    記事の分類だと軽重問わず小説の類も本に含んでるのかな
    それで年一冊も読まないが40%か
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 08:14

    そもそもちょっと昔の本は漢字も使われていて、
    今の韓国人は読む事が出来ないのでは?
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 08:45

    ハングル表記の欠陥以前の問題で
    コンテンツが少ないのが致命的じゃないかな?
    古典をはじめ、過去の名著が多い国は
    たとえ読書習慣がなくても、学校の国語教科で触れるし、自分でも何かのきっかけで名著を開く機会があるかも知れない。
    昔から識字率が低くて、儒教の漢文しかないのに、仮に漢字表記を復活させたとしても、何を読みたい?
    ハングル書籍を漢字使用で再翻訳?
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 08:50

    日本が併合するまで読み書きができない白丁の国だから仕方ないね
  • 軍事速報の中将 2018年02月14日 08:54

    ハングルを翻訳すると同音異義の言葉があるので、とんでもない訳の分からないものになるぞ。
    要はハングルは本にするのに向かない言語。口から出た瞬間だけ意味が分かる言語かな。
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 09:09

    本には人生の色んなトラブル解決法のヒントがゴロゴロ
    してるのにねw
    その先には国の命運も左右するのにねw
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 09:54

    機能的文盲だっけ? が多いことも理由だと思う。
    書き込み見てても、目次や単文だけで中身を理解せずに書き込みしている人が結構多い。
    大卒とかにもいるらしい。本当かどうかわからないが、韓国の識字率は70%くらいで、そのうち機能的文盲が2割いるとか。
    本を読まないのではなく、読めないもしくは読んでも理解できない。
    日本も3行以上読めない阿呆が一定数いるから、なんとも言えない。
  • Nanashi has No None  2018年02月14日 10:32

    かの国の冬季五輪関連記事(日本語訳)を読んでいると「目が降る」なんて
    文章を見ることが多くて、前後の関係から「目=雪」だろうかと推測しながら
    読まねばならず。(同音異義語?)

    朝鮮語で本を読むのは難しいのだろうと納得。
  • 軍事速報の中将 2018年02月14日 10:50

    読書するしないは個々人の(どんな物であれ)知識欲の強弱が関係してるのではと思ってます。
    うちの親は本を読まない人でしたので親に倣うことは出来ないのですが、私自身は今も昔も読書は好きです。
    切っ掛けは家にあった図鑑やら百科事典からですので、そういう風に思います。
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 11:20

    ※1で終わってしまったw

    ハングル言語を知れば知るほど、愚民化政策というか、朝鮮半島愚民化文化言語というべきか……。
    ほんと独裁者に都合の良い言語だ。
    恐らくこれからも本の読書率は下がることでしょうね。


    いやあ、日本人に生まれて良かったですねw
  • 中国『日本でタダで生活する方法』本が売れている 2018年02月14日 11:31

    日本語でも全てカタカナで書かれるとウザ!ってなる気持ちw
    一番気持ち悪いのがハングル版のスターウォーズで大量の○バツ文字が
    斜めにスクロールしていくのはSAN値激減でモルゲッソヨ。
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 12:36

    ※85
    その辺は韓国のネットがユーザー登録が必要なサイトでは住民番号も登録を要求されることがほとんど(廃止すべきという動きも一応あるけど)で、個人ごとのアクセスログが簡単に追跡できるようになってるのも一因かも
    少なくともサイト管理者が「その気になった」時は日本より遙かに簡単に個人が特定できてしまう仕組みになってる
    あまり突っ込んだ調べ物をしてたら警察がコンニチワ…なんてことがあるかはわからんけど

    この方向で考えると、本に限らないけど「正しいことを知る」ということに対する社会的圧力が尋常でないのが、韓国でも資料として残っている古文書・公文書や書籍が正しく読み解かれない一番の原因だったりしてな
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 12:53

    機能性文盲率が高いって話があったし、それが事実なら当然の連鎖ですよね。文意が掴めなきゃ読んでも面白くない。自発的に読書なんかするわけがない。
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 13:00

    ※98
    ああ、そうか。
    ネットで真実を知ろうとしたら特定されて「親日派」認定されて社会的抹殺や嫌がらせや暴行を受けるんじゃ、身を守るために愚かになるしかないね!
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 14:52

    で、教科書で洗脳か・・・しかも北朝鮮並みの

    https://twitter.com/Che_SYoung/status/963554266173460480

    いつの間にか、朝鮮戦争の敵が日本軍じゃなくて国連軍になっている模様。
  • 短命名無しさん 2018年02月14日 15:17

    ※19
    >「本」ってのがどこまで指すのかわからないのがモヤモヤするなぁ
    >「文学書(ラノベとかではない)」…

    韓国では日本のラノベすら翻訳すると
    サツ人兵器と化す分厚さになるのですよ。
    なのでそのレベルですら読まれない、そういう状態。
    「日本も笑ってられない」とか比べる次元にもなってないんです。
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 15:34

    確かに韓国語を訳すのは韓国人の情緒を理解しないと難しい。罵倒語が多すぎて。
    寧ろ罵倒語が。
    日本語がその幽玄や、わびさびといった雅さで英語に変換出来ないように。
    文化って大事ねって話で。
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 16:27

    すべてひらがなひょうきのほんだったらにほんじんもどくしょじんこうはげきてきにげんしょうするでしょうせかいいちゆうしゅうだとじまんするはんぐるがぐみんかのげんいんだがそれにきがつかないおろかなちょうせんじんわらw
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 17:29

    ハングルオンリーだと、そりゃ面白くないわな。
  • Nanashi has No Name 2018年02月14日 23:43

    >>8
    なるほどな、これが「渡しがたい断絶」か。
  • Nanashi has No Name 2018年02月15日 00:05

    それは韓流という言葉が巷に流行る前の事です。TVで韓国人は読書家で、詩集が大変売れています。と放送していた。ロマンティックな国民だなという印象をもった。

    詩集好きはまさか…長い文章が分からないから?モルゲッソヨだから?

    慰安婦合意も電報みたいに書くと少しは分かるのかな?イヤ、バカにしてませんて、心配してるんですよ。
  • Nanashi has No Name 2018年02月15日 02:44

    ※100
    実際にネットを使って「(韓国内で伝わっている物よりは)事実に近い正確な歴史」を韓国内で知ったとしても、それだけで殺されるだとかムショ送りとかになることは流石にない。
    …たぶんね。

    しかし、大衆の信じたい真実に反する「事実」を叫ぶと抹殺される社会であることは実証されてしまっている。
    いつか「日本統治時代はよかった」と語った95歳の爺さんに腹を立てた韓国の若者が爺さんを殴り殺した事件があったろ、これが端的な例。
    韓国ではほぼ無条件で敬われる身分である老人ですら暴力を振るわれ殺される対象と化すのだから、「正しい知識」を得てもそれを誰かに伝える行為が危険な社会…というのは普通にありうる。
    それじゃまともな本を書きにくい世の中にもなるよ。

    そこに韓国人の総じて短気な気質や、文字種が足りずメリハリのある文章が書けないハングルの性質が合わさったら、韓国は活字離れって結果もまあ納得のいくところ。
  • Nanashi has No Name 2018年02月15日 14:15

    そもそも、活字を読むってどういう意味で使ってんの?
    今出版されている本なんて、特殊な本以外
    電算写植なんだから活字は使って無いでしょ。
    本だって定義的にはプリントアウトした文書を
    綴じ紐で綴じれば出来るんだから、ネット上の文書と
    本を殊更に区別する意味もよく分からんし。
  • Nanashi has No Name 2018年02月15日 18:38

    そもそも韓国人は文盲率が高くて文字を読めない層が一定数いる。
    さらに発音記号のハングルは書物に的さない。
  • 紅月 2018年02月16日 18:41

    韓国の文書読解能力が低いというのは有名だよね。それが読書率の低さにも現れていると思う。自分の意見を如何に押し付けるか?という文化もここら辺からきている気がする。
    韓コメ付きのブログを読むとここら辺が良く判る。”記事はそんなこと書いてないだろ!”と言うコメントが非常に多い事に気づく。
    ここはコメ載っけていないけどね。
    俺は去年、11冊読んだかな。
  • Nanashi has No Name 2018年02月17日 02:23

    朝鮮に活字はない。
    発音記号のハングルを文字と勘違いしているようだが文字表現ができないので活字に対しての死字といえる。
    活字が読めない人は当然書けなくなるので記録が残らないので情報が伝わらない。
    他国の歴史問題に干渉しているのは自国の歴史記録がないからで勝手な自己都合の記憶の歴史しかない所以といえる。
  • 名無しさん 2018年02月20日 18:45

    本を読む率ではなく様々な媒体を通して活字を読む率で捉えると別な感想が生まれるんじゃないかしら。
    あたし、電子書籍のリーダーを手にしてから「本」を読む率は減ったわよ。