11月2日、ポータルサイト「ネイバー」で「ブウン」という単語の検索順位が上昇した。多くのユーザーが「ブウン」、あるいは「ブウンとは」といった言葉を検索に掛けたのだ。
こうした検索順位の変動はその前日、「国民の力」の李俊錫(イ・ジュンソク)代表が、大統領選挙への出馬を表明した「国民の党」の安哲秀(アン・チョルス)代表に「武運を祈る」と言ったのを、あるテレビ局の記者がニュースに出演し「無運(武運と発音が同じ)を祈る」と誤認したことに対し、批判が相次いだことで起こった。同記者は「武運(戦争の勝敗を分ける運)」を「無運」と理解しているようだった。これと同時に、「武運」の意味を知らなかった市民が、ひそかにスマートフォンで同単語を検索したというわけだ。 (中略)
先月、京畿道の国政監査では、国民の力のソン・ソクュン議員が「羊の仮面をかぶった子犬の人形」を机の上に乗せ、大庄洞開発企業優待疑惑が「羊頭狗肉」の意味と似ていると批判した。すると同日、「羊頭狗肉」(羊の頭と見せ掛けて犬の肉を売るという意味で、表と裏が違うこと)という単語のネイバーでの検索回数は、普段の30倍に上る8000件へと上昇した。(中略)今年7月、東京五輪で女子アーチェリー代表が「9連覇」を達成したという記事のレスには、「優勝したのに連勝ではなく、なぜ連敗(ハングル表記が連覇と同じ)と書くのか」という質問が相次いだ。
こうした現象は、漢字を知らない若者たちが増えたことに起因する。国立国語院の調査によると、「新聞やテレビで使用される言葉の意味が分からず、困ったことがある」と回答した市民は、2015年の5.6%から昨年(2020年)には36.3%と、6倍以上に増えた。回答者の約半数(46.3%)は「難易度の高い漢字だから」と答えた。
特に、2000年から適用されている「第7次教育課程」で、漢字は必須科目から外され、その後に学生時代を過ごした現在の20代は漢字をあまり知らない。 (中略) 淑明女子大学教育学科のソン・ギチャン教授は「最近、博士課程の学生も漢字を読むことができず、古典を理解するのに苦労している」とし「学生たちには時間を割いてでも漢字を勉強するよう促している」と話した。
(引用ここまで)
漢字を読めるようになることで韓国語の理解度が上がる、という話は漢字復活論者から長くされてきたものです。
保守紙である朝鮮日報も同様に漢字教育復活派なので、こうした記事を年に何回か掲載しているのです。
武運と無運が同じ読みなので「ご武運を」という言葉に対して「国民の党代表は『運がないように』と言い、神経戦を繰り広げた」とか言ってしまう。
ちなみにこれをやってしまったのは、ニュース専門の放送局であるYTNのアナウンサーだとのこと。
報道専門のレベルでもこんなんです。
連覇と連敗が同じ読みなので金メダルを9回連続で取った韓国代表に対して「9連覇だ」と書くと「彼女たちに対してなぜ負けたと言うのだ」とマヌケな質問が飛ぶ。
こうした例に対してもハングル推進派からは「言い換えればいいのだ」というだけ。
実際にそれで暮らしてこれているのだからいいだろう、ということですね。
ただ、おそらく韓国で機能性非識字が多いことに、ハングルはかなり貢献してしまっている。
そして高度な思考力(教師になれるていど)の持ち主の割合が低いことにも影響しているでしょうね。
なにしろ、韓国語の70%が漢字由来のものだとされています。
それを人為的に変異させたわけですから。
金大中は漢字復活派で、在任中になんとかして教育に漢字を取り入れようとしていた形跡があるのですが。
ハングル派に負けて最小限の漢字教育を小学校に取り入れるだけでした。
その後、そのささやかな漢字教育もなくなってしまいます。
北朝鮮が早期からハングルオンリーにしていた影響も少なくないでしょうね。
北朝鮮は1948年の建国以来、漢字は「外国語」としての教育は行われているものの、出版等で使われている文字は完全にハングルのみ。
その「純化」に影響されている部分は少なくないと思われます。
漢字を使わず、ハングルを使うほうがより「正統」であるということなのだろうなぁ……。
まあ、世界文字オリンピックで2連敗ならぬ2連覇を遂げたハングルなので。
韓国人はハングルのみで生きるのもいいんじゃないですか。
いまさら戻ることもできないでしょうし。
お金を使って漢字教育を受けた人だけがまともな思考力を得ることになって、また分断が拡大することになるのでしょうけども。
それはそれでとても韓国らしいお話ではないでしょうかね?
Twitterで更新情報をお伝えしています。フォローよろしくお願いします。→Follow @rakukan_vortex
この記事へのコメント
Nanashi has No Name 2021年11月23日 21:44
名無しの兵衛 2021年11月23日 21:44
やたらと同音異義なケースに当たることがあるけど
Nanashi has No Name 2021年11月23日 21:46
Nanashi has No Name 2021年11月23日 21:47
皮肉とかではなく、もう国の言葉が意志疎通のツールとして生きてないんですから
半端に「日帝残滓」とか言って言葉狩りするより
完全に外国語に依存した方が精神衛生上もよろしいんじゃないでしょうか?
Nanashi has No Name 2021年11月23日 21:47
Nanashi has No Name 2021年11月23日 21:50
さすがっすわ、朝鮮人www
Nanashi has No Name 2021年11月23日 21:50
それが無理ならもう英語を徹底した方が良いかもしれない
へ 2021年11月23日 21:53
2021年11月23日 21:54
まぁ 頑張れよ
( ̄σ ̄)
Nanashi has No Name 2021年11月23日 21:55
ゆくゆくは英語を公用語にすればよい。
パサラソケサラソ 2021年11月23日 21:56
「日本語の文章で、ひらがなしか使ってはいけない」
ようなものと想像しています。
朝鮮語は子音が多いけど。
Nanashi has No Name 2021年11月23日 21:57
ハングルを過大評価するあまりに韓国は漢字の必要性を認める事すら嫌い始めているしな
Nanashi has No Name 2021年11月23日 21:59
Nanashi has No Name 2021年11月23日 21:59
ベトナムも漢字廃止したけど声調があるから取り違えは少ないんだろうか
Nanashi has No Name 2021年11月23日 22:00
名無しの兵衛 2021年11月23日 22:00
まあ、あの国
漢字の発音をそのままハングルに置き替えてるせいか
それで同音異義が多いという感じ
漢字だけにw
あと記事引用外で略語や新語を好む風潮もあるけど
これ機械翻訳でだと、まず訳がでないケースが多いし
あとそれ自体が、別の単語で訳される
つまり別の単語として読めてしまったり
こういうのが組み合わさるとググるしか無い状況に
そして、意外とそういう頻度はあったり
Nanashi has No Name 2021年11月23日 22:00
ほんまモンのアホや
Nanashi has No Name 2021年11月23日 22:02
Nanachi has No Name 2021年11月23日 22:02
Nanashi has No Name 2021年11月23日 22:02
Nanashi has No Name 2021年11月23日 22:04
Nanashi has No Name 2021年11月23日 22:05
単語を知らなさすぎなのでは。
武運にしたって単語なり言い回しなりを知っていればこんな間違いはしないわけだし。
運がないのは不運か悲運であって無運って言葉はない気がする。
いやまあ韓国ではあるのかもしれないけど。
Nanashi has No Name 2021年11月23日 22:06
同書では「最近、女性から『恥骨の見える男性が好き』なんて話を聞くが、それはおそらく鼠径靭帯の言い間違いだ。恥骨の『ち』が『恥』だって知ってれば、こんな恥ずかしい間違いをしないで済むのに」とも
私は同書をオーム社の和訳でしか読んでいないのですが、和訳されたあとでも「漢字なしのハングル」の弊害が読み取れました
名無しの兵衛 2021年11月23日 22:08
当の韓国人がちょっとでもわからないと
言葉を調べるためにググるしか無い状況ってのもねえ
>お金を使って漢字教育を受けた人だけがまともな思考力を得る
上層と下層で、使われる言葉が違ってきたりしてねえw
まあ、韓国の知識人の記事を見てると
知識を誇るために長ったらしく、蘊蓄をたれる事が多いけど
きちんとした言い回しを使う辺りでも差が出そうw
Nanashi has No Name 2021年11月23日 22:09
Nanashi has No Name 2021年11月23日 22:09
サムライスピリッツ 2021年11月23日 22:11
Nanashi has No Name 2021年11月23日 22:11
日本でもカナ文字論者とかローマ字論者とか居たけど、主流にならなくてよかった。
Nanashi has No Name 2021年11月23日 22:13
これ結構致命的で草
Nanashi has No Name 2021年11月23日 22:14
同じ発音で誤解されることを知っててやってると思うよ
韓国人はこういう「俺だけは知ってるぜ、ぐへへ」みたいなのが
大好きな国民性でしょw
自衛隊員を友好的な雰囲気で誘って写真撮る時に
「独島は我が領土」というおでん文字のプラカード掲げるとか
こういうの大好きじゃん
Nanashi has No Name 2021年11月23日 22:15
意外に北朝鮮の方が気が利いてるね。
Nanashi has No Name 2021年11月23日 22:18
朝鮮語は全くわからないけど、まあ、ハングル文字だけでやっていけるの自信があるなら、頑張ってくださいとしか言うしかないよね。
Nanashi has No Name 2021年11月23日 22:22
漢字を知っていれば「せんしゃ」とあれば、戦車と洗車の読みと理解できるが、知らなければ「せんしゃ」という単語は、「せんとうにつかうくるまのなかで(以下戦車の定義)」と「くるまをあらう」の意味があるみたいになるんじゃないかな。
Nanashi has No Name 2021年11月23日 22:24
姦国人が、漢字でどうこうなるとは、思えないですけどね。
Nanashi has No Name 2021年11月23日 22:26
韓国人「日本より進んだ世界初の技術、超純度フッ化水素生産技術開発!」→「詐欺でした。嘘がばれて株価16%急落!」
Nanashi has No Name 2021年11月23日 22:26
Nanashi has No Name 2021年11月23日 22:28
しかし、朝鮮オリジナルこそが劣等というブラックジョークがハングル専用
Nanashi has No Name 2021年11月23日 22:29
Nanashi has No Name 2021年11月23日 22:31
指導者層も例外なく国民全てがそうなってしまったというオチでしたが。
Nanashi has No Name 2021年11月23日 22:32
Nanashi has No Name 2021年11月23日 22:32
Nanashi has No Name 2021年11月23日 22:35
新しい文を読みこむと、前の文が記憶域からあふれて(忘れて)いくという現象のような・・・、ま、もう少し複雑な過程でしょうが。
Nanashi has No Name 2021年11月23日 22:35
大衆は馬鹿なほど扱いやすいってもんよ
理想通りの世の中になったろ
馬鹿すぎてコントロールに苦慮してるようですが
Nanashi has No Name 2021年11月23日 22:35
Nanashi has No Name 2021年11月23日 22:36
Nanashi has No Name 2021年11月23日 22:38
Nanashi has No Name 2021年11月23日 22:38
Nanashi has No Name 2021年11月23日 22:53
日本にも中国にもないだろう。
不運とか悲運とかしか聞いたことないわ。
Nanashi has No Name 2021年11月23日 22:56
前から指摘されてた事じゃん。
機能的文盲率が高いって嘘だろと思ってたけど
これは本当なんだろうな…
Nanashi has No Name 2021年11月23日 23:00
まあそれも夢のまた夢だろうなあ
Nanashi has No Name 2021年11月23日 23:00
K国みたいなそれがフツーっぽい国なら大して問題ないんでは?と思ったりw
日本もーではないですけど、
日本語ネイティブでも機能的非識字率のデータ取ればおそらく15%はそうだろうと…
読み書きテストはよい点取るのに説明書が読めないとか…
先進国なら結構深刻な問題だけど、K国ならケンチャナヨだと思。
あ…K国って先進国でしたっけww
Nanashi has No Name 2021年11月23日 23:01
漢字を教育するには、漢字を使いこなせる教師が必要であり、その能力を持った人材がそもそも決定的に不足していた、という事。
それでも普通であれば、個々が努力して伝統文化を継承するものだがら、その努力を、教える側も教えられる側も厭うてしまった。
どちら側も努力したくないので、漢字は無くても問題無い、と評価してしまい、それを合理的判断だと、自身も含めて国民全てがなんとなく賛同してしまった。win-winだからそれが通ってしまった。
そうやって文化継承を放棄し、放棄した理由について嘘を吐き、捏造した歴史、妄想世界で生き続ける道を選択した。こんなにも愚かな国はそうは無い。
Nanashi has No Name 2021年11月23日 23:05
純化が中途半端なだけですね。
純化したいのに韓国語の70%が漢字由来のものとか、
ハングル推進派なのに「言い換えればいいのだ」というだけだとか。
純化したいのなら漢字由来の韓国語は無くさなければなりません。
ハングルを推進するのなら言い換えるのではなくそもそも漢字由来の韓国語は無くさなければなりません。
本当に純化したいのか?本当にハングルを推進したいのか?といった本気度がこの辺でわかってしまうのです。
Nanashi has No Name 2021年11月23日 23:05
楽韓さんの過去記事にもある様に医療、建設/建築では頓挫しました、専門分野ではダメだったって事です。 だけど、現在でも小学校/中学校レベルの語彙では細々ながら続いています。
漢字を捨て始めたのが1960年代、新聞から漢字が無くなったのは1990年代(1980年代かな?)、学校教育がハングルーオンリーの世代となり、その卒業者が社会の大半を占めて、漢字を理解できないという事が理由。
だけど未だに新聞などでは中国の故事、日本の言葉が沢山あるからねえ 100年ぐらいすればできるかな?
ようつべで韓国のニュースを見てると、バイクとか、そんな簡単な語彙でも日本語そのままの語彙が沢山あるのが現状
ちな、単位はつかないけど、小中学校では漢字教育をしてるけど、台湾/香港の「繁体字」なのよね、中国本土の「簡体字」では無いし、ましてや日本の常用漢字でもない。 使えないんじゃね? って疑問がちょっと
勿論、漢字検定も「繁体字」
Nanashi has No Name 2021年11月23日 23:05
そういうのは表意文字使っているから「ありえない」って思えるわけで、
表音文字だと分かんなくなっちゃうんですよ。中国の影響下に表意文字で
表記することを前提に言語を発達させてきたんだからどうしたってそうなる。
仮に欧州の大航海時代が1,000年早く始まって日本に漢字が普及する前に
スペイン語が流入してきたら、日本語は今とはだいぶ違うものになっていたと
思いますよ。
Nanashi has No Name 2021年11月23日 23:07
記憶違いで無ければ、以前 ハングル文字が世界で一番 優れた文字だとか言ってたはずが、このざまかよ。
Nanashi has No Name 2021年11月23日 23:07
Nanashi has No Name 2021年11月23日 23:08
「機能性非識字」は脳の欠陥(韓国人の場合)のような気がしますね。
Nanashi has No Name 2021年11月23日 23:09
Nanashi has No Name 2021年11月23日 23:09
「鼠径靭帯」という言葉を検索すると、太腿の左右の付け根、Y字型の上部を指すようです。
恥骨は文字通り、陰茎の根元のあたりですから、鼠径靭帯と恥骨は別物のような気がするのですが……でも、「恥骨の見える男性」というのも、意味がわからんですね
ソッカ氏の解釈に従えば、「下腹部の筋肉が盛り上がって、太腿の付け根に深い切れこみのできている男性」ということ?
名無しの兵衛 2021年11月23日 23:10
その単語がわからない場合
ハングルの読みから意味を考えるって言う人がいるんだそうな
前にもあげたけど、
韓国語で「금일(今日)」という単語の「금」を
「금(金)」と読んで、金の日つまり金曜日と誤解した大学生がいたりね
「制覇」にしても
ハングルでだと同音で「再敗」とも読めてしまう
実際、そういう間違いの話が、
向こうの国立国語院の記事にあったり
「制覇する」と「再敗する」に関する
ハングル正書法を教えてください!
https://www.korean.go.kr/front/onlineQna/onlineQnaView.do?mn_id=216&qna_seq=98261
Nanashi has No Name 2021年11月23日 23:11
ハングルはひらがなというよりローマ字に近いんじゃないでしょうか
母音や子音のパーツを組み合わせて文字を作るわけですから
ローマ字で読み書きしてるんだと考えるといろいろ納得できるんです
・簡単に覚えられる
・誤字誤読がめちゃめちゃ多い
・世界一の受験大国なのに学生さんのアタマがいまいちアレw
いやほんと、教科書ぜーんぶローマ字で書かれていると考えたら...かわいそうだなあと思いますよ
Nanashi has No Name 2021年11月23日 23:12
いろいろ経験不足で言語も文字も自力発達ができないんじゃないですか。
だって…幼児に大人とおなじことできなのと同じゃん。
いろいろ成熟させるほど経験が無いんだと思ったり。
そもそも文化としての文字も言語も無かったみたいだし。
バカだし、素直じゃ無いし、どうしようもないじゃないかーーー!
Nanashi has No Name 2021年11月23日 23:13
Nanashi has No Name 2021年11月23日 23:16
金大中事件を報道している韓国の新聞を見たら、ほぼ意味がわかっちゃって驚いたことがある。
まあ、今の韓国内の新聞(日本語版じゃないやつ)なんて、普通の日本人に理解されたら困るような内容のオンパレードなのでかえっていいのかも。
2021年11月23日 23:16
箸の端を持って橋の端を走る
漢字があって良かった
Nanashi has No Name 2021年11月23日 23:16
日本にもいたよ?明治初期にw
そろそろ精神レベルが明治辺りに到達してくれませんか?韓国
名無しの兵衛 2021年11月23日 23:17
韓国人は「まだハングルで消耗してるの?」と
煽られても仕方がないのねえ
Nanashi has No Name 2021年11月23日 23:18
「漢字復活だけではダメ、日本の訓読みにあたる読み方を使って日常的に漢字を使わなければ」
つまり、「にほん」を「日本」と表記するだけではなく、訓読みで「ひのもと」と読めないと漢字を理解したことにならない、ということですかね?
Nanashi has No Name 2021年11月23日 23:21
というよりは、元々が漢字を発音するための発音記号ですよ。
漢字を読めない人が漢字を勉強するためのものだったのです。
だから、漢字一文字の中国発音をなるべく一つのハングル文字で表すために
あれだけ多くの組み合わせが必要なんです。
だから単純に平仮名やローマ字ってわけでもないのです。
Nanashi has No Name 2021年11月23日 23:22
Nanashi has No Name 2021年11月23日 23:27
全然ダメじゃんw
そもそも音だけなんで1度意味を知らないと推測も出来ないんだよなぁ
漢字なら武も運も個別に知っているだけで武運という単語を知らなくても察する事が出来るのに
まぁ今の若い韓国人は日本語初心者の外国人が日本語は「ひらがな」だけで良くね?って安易な質問をするレベルで漢字の便利さを理解できないんだろうな
まさに愚民化政策の成功例だね
Nanashi has No Name 2021年11月23日 23:31
Nanashi has No Name 2021年11月23日 23:32
両方あるから日本語は豊かな表現が出来るってことでしょう。
要するに、韓国語を日本語みたいにしたいってこと。
Nanashi has No Name 2021年11月23日 23:35
Nanashi has No Name 2021年11月23日 23:36
ハングルがそうした豊饒さを持つ体型ならまだしも、ベースが漢字前提にあったのなら、それを取り払ったらどうなるかは歴然ということなのでしょうか
一種の社会実験を実証したとも言えるのでしょうけど、ネガティブな結果を自ら引き受けるというのはなんとも皮肉ですね
国民感情なんかでも引き返せないのでしょうし
Nanashi has No Name 2021年11月23日 23:40
北京語読みやとウーとユェンやからこれニッテーザンシやで。適当やけど。
フッ( -ω-)y─━ =3
Nanashi has No Name 2021年11月23日 23:40
いいんか?
Nanashi has No Name 2021年11月23日 23:41
漢字を捨てて何の意味も無くなった記号ってこと。
Nanashi has No Name 2021年11月23日 23:42
※74Nanashi has No Name 2021年11月23日 23:48
「韓国語を日本語みたいにしたいってこと」
それは不可能に近いのでは……?
Nanashi has No Name 2021年11月23日 23:50
Nanashi has No Name 2021年11月23日 23:51
明日解説してもらえるかなぁと期待中
Nanashi has No Name 2021年11月23日 23:54
考えが浅いとしか言いようがない
ま、それが韓国なんだよね
Nanashi has No Name 2021年11月23日 23:55
ウリナム世界では不必要かも?とも思ったり。
Nanashi has No Name 2021年11月23日 23:56
だったらwebでハングルのみと漢字混じりの二つ配信したらんかい
Nanashi has No Name 2021年11月23日 23:59
そんな日本語の結構やばい弱点として
漢字があるからと同音異義語を平気で増やしまくりすぎなんじゃね
てのがある 対面だと西欧語よりも、難しい話をしづらくなっていないかと
もともと日本語って対面で話すのに論理性なんか突き詰めずとも解るだろって言語だからなおさら
目の前にいるのにI amとか you とかなくても通じるだろってのが根底にある
……んで、それを可視化してくれちゃってるのが韓国だと 笑
そのへん思うところがあるので同音異義が減る「ら抜き言葉」推奨派だし
代替を「だいがえ」と読むのもいいことだとおもってるんだが
いいことなのに美しいと感じられないという新たな問題を抱えてしまっている
Nanashi has No Name 2021年11月23日 23:59
同音異句の判別が難しくなるんだよね。
ハングル表記はそういう欠点を持っている。
ホルホル民族主義を高揚させるために「ハングルは世界一ィィ」と愚民を洗脳教育してたから、こういうアホな事例が出てくる。
まあ、このままでいいんじゃないかな。
祐 2021年11月24日 00:08
成る程
( ̄∀ ̄)あれ、ちゃうちゃうちゃう
(・∀・)ちゃうちゃう、ちゃうちゃうちゃうんちゃう
こう言う事ですか(違うって)
Nanashi has No Name 2021年11月24日 00:13
まぁしかし、これ見ると戦後日本の漢字廃止論者ってアパラパーか日本解体が目的のどっちかだったと良く判るわ……
2021年11月24日 00:19
Nanashi has No Name 2021年11月24日 00:28
法律用語とかもね。
かりょう→過料、科料(とがりょうは言い換え)
しゆうち→市有地(いちゆうち)、私有地(わたくしゆうち)
同じ分野は言い換えてよ、とは思う。
Nanashi has No Name 2021年11月24日 00:35
Nanashi has No Name 2021年11月24日 00:37
ハングルの後に(中)か(重)かを付けなくては区別がつかない
漢字排除・ハングルのみの文字体系は、小中学生の作文には向いているが、専門用語をたくさん含む論文には向いていないのだよ
Nanashi has No Name 2021年11月24日 00:39
ちゃぶ台をひっくり返して、お茶を濁しそうですね。
Nanashi has No Name 2021年11月24日 00:50
Nanashi has No Name 2021年11月24日 00:50
韓国は死なない程度には生かしておいた方がいいのかもしれないなと時々思わないでもない
Nanashi has No Name 2021年11月24日 00:53
「ぶうん」はあきらかに日本語由来だね
Nanashi has No Name 2021年11月24日 00:54
誤読で因縁って日本の民主党じゃないんだから
Nanashi has No Name 2021年11月24日 01:03
書いてる人間が自分を知識人に見せようと、辞書を引き引きおのれで理解できてもいない難解な概念や漢熟語を並べるからだと思われる
難しそうな単語を羅列しても決して高度な論にはならないのだ
一知半解厨の行きつく先がハングルオンリーな環境で構築されるとは世宗大王も墓の下で号泣しているだろう
Nanashi has No Name 2021年11月24日 01:15
ひらがな・カタカナ・ABCDE・・・ どれもスッキリ簡単
アルファベットの元祖は楔形文字とヒエログリフだそうだが
1000年以上かけて使いやすいよう単純で分かりやすい形に変化していったし
ひらがな・カタカナ然り
ハングルは熟成期間がないまま使ってるから不具合だらけで
画数多くて似た文字が多いからフォントが小さいと読めるの?
漢字となじませるのも絶対に無理ですって
漢字・ハングルはバラバラに使ってたわけだから
日本語みたいに一体化できない
Nanashi has No Name 2021年11月24日 01:23
同じ音の言葉は消え去って日に日に語彙が少なくなって行く。
Nanashi has No Name 2021年11月24日 01:55
その口伝がこうなっちゃうのよ。漢字由来の単語の意味がとれないと。
Nanashi has No Name 2021年11月24日 02:10
ベトナムの「漢字廃止」は、漢文だったものをベトナム語のローマ字表記にした形。韓国の場合は朝鮮王朝時代はやはり漢文だったが、日本統治時代に日本の仮名漢字交じり文を置き換えたハングル漢字交じり文の移植があって、戦後になってそこから漢字を取り除いた。日本語の移植だから明治の和製漢語が大量に入り込んでいる。
中国の漢文廃止もやはり20世紀になってから。日本に留学した魯迅が明治日本に言文一致運動があったことを知って触発され、新しい文語として「白話文」を開発。これはベースには北京官語(マンダリン)があると思われるが、文法的には英語、語彙は日本語を移入して作られた。魯迅は文語(書き言葉)としてこれを作ったが、戦後に白話文を北京発音したものを普通話(共通語)とするという政策が実行され、教育を通じて普及した。なお、日本でも平安時代までは公文書は漢文だった。てか、おそらく京都の朝廷ではずっと漢文を使っていたと思うが、武家政治の比重が大きくなって「~候」みたいな文語が流通するようになった。武士は漢文が分からない人が多かったので。
Nanashi has No Name 2021年11月24日 02:32
安重根は医者だったと勘違いしてる韓国人が多い。
ハングルが悪いのか、コリアンの頭が悪いのか・・・
あ、どっちもだ。
2021年11月24日 02:41
いっそうのこと、バーコードにしたらさ!
最先端の「自称デジタル民族」になれるわ、ニダ
Nanashi has No Name 2021年11月24日 04:05
ローマ字で書かれた数学の本を見たことがあるけど、とても内容が理解できる代物ではなかったです。
Nanashi has No Name 2021年11月24日 04:05
漢字なくすなら単語も作り直すしか
Nanashi has No Name 2021年11月24日 04:11
それにしても韓国人は性質が悪い。自分達が優秀だと思うと他者を攻撃し始める節がある。しかもそのほとんどが単なる思い込みや勘違いという。もはや失笑ものだ。
Nanashi has No Name 2021年11月24日 04:13
Nanashi has No Name 2021年11月24日 04:55
韓国が捨てたのは文明とか文化とか。
漢字を捨てたと評するべきは、簡体字の宗主国様のほうですよ。
Nanashi has No Name 2021年11月24日 05:40
「苛酷」を「苛」が(当時の)常用漢字から外されたので「過酷」としたり、「毀損」を同様に「棄損」、「湮滅」を「隠滅」。例を挙げればキリがない。
漢字本来の意味を無視してほぼ同音の他の漢字を当てはめて使っている。
□□□□(ネーム無し) 2021年11月24日 06:25
将来の事を考えると漢字復活させるのが最善手なんだが、ミンジョクのホコリなのかねえ
語彙が漢字ベースという所からで同音異義語を言い換えなり新語作るなりして置き換えるのって
膨大な手間がかかるし定着させるのも苦労なんてもんじゃない
ましてや我の強い朝鮮人なんだからどれほどのグダグダになるやら
表音語ベースだから発音もきちんと統一させなきゃいけないが
釜山をPUSANかBUSANかという表記でグダグダやってるレベルでどうなるかって…
うん、わかってないよね
Nanashi has No Name 2021年11月24日 06:46
Nanashi has No Name 2021年11月24日 06:47
韓国国内では上級民である「偉い先生」様が、生徒の教育の為に「今更、漢字の勉強を強いられる」なんて許されません
まして、漢字を覚えられない先生が、生徒やそのご父兄から侮られることなど、有ってはならぬことです
ななし 2021年11月24日 06:47
名無しの兵衛 2021年11月24日 07:14
名前にしてもバリエーションが豊かではないからなあ
姓がそもそも少ないし
名前にしても「流行」の名前であるケースや
ハンニョル(항렬)みたいな名付けのルールがあるから
同姓同名がやたらと多い
サムスン電子だと、ある名前の例だと
同姓同名が80人もいるんだそうなw
他の名前も数十人単位で多数被ってる例が幾つもあるのだそう
漢字があっても無くても間違えやすいw
同名異人がなんと80人も! ●三星電子に最も多い名前は?
https://news.samsung.com/kr/기획-이름을-말하다-1탄-동명이인-삼성전자에-가
Nanashi has No Name 2021年11月24日 07:22
Kワード
>神経戦
朝鮮人は疲れないのだろうか
大草原の小さな草 2021年11月24日 07:31
大草原の小さな草 2021年11月24日 07:32
深閨戦ニダ。
相手の同意は得てないニダ。
Nanashi has No Name 2021年11月24日 07:38
ひらがなやローマ字にしようって話だった記憶があります。常用漢字にとどめたのは賢明だったなぁ。
って、賢明を変換したら賢明、懸命、件名、県名、建明、献名、顕明、剣名、顕名・・・。同音異義語の多いこと。
話は変わりますが、どっかの国の炭鉱労働者の語彙数は約三千語前後なんだそうです。その程度の語彙数では複雑で高度な思考を進めるのは困難で、逆から言えば単純作業のみで暮らす分にはその程度で十分ともみれます。細かく微細な感情や思考を表すには、やはりそれなりの語彙数が要求されるわけで、それを考えると漢字という表意文字は単純に数の豊富さのみならず、組み合わせることにより更に語彙を膨大にすることができることを考えると、中華文明の偉大な発明と言えます。我が国はその恩恵を十二分に生かすことができ、本当にありがたい。
Nanashi has No Name 2021年11月24日 07:41
Nanashi has No Name 2021年11月24日 07:41
大草原の小さな草 2021年11月24日 07:44
韓国は既に漢字語のロッシュ限界を過ぎてしまいましたよ。もう誰も止められないでしょう。
何せ、上から下まで、漢字と朝鮮語の相対関係を知る人が殆どいないのですからねぇ。博士号レベルでもかなり怪しい。もうロンゴロンゴ文字を使用に耐えるレベルまで覚えろって言ってるようなもん。
Nanashi has No Name 2021年11月24日 07:48
概念が無い所に漢字を使って新しい言葉を作り”概念”を作り出した事、
簡単そうに聞こえるが相当難しい作業なのは言うまでも無い
Nanashi has No Name 2021年11月24日 07:59
そして日本で漢字教育も受けて育ったあちらにルーツを持つ人たちには、読解力の低い人が多い。
彼等の機能的文盲ははたしてハングルのせいだけなのだろうか?
Nanashi has No Name 2021年11月24日 08:18
これで表音文字しか使わない縛りってバカなの?
あ、バカじゃない韓国人だったわ。
Nanashi has No Name 2021年11月24日 08:24
順調に愚民化が進んでますねぇ
あ、でも「謝罪」と「リンゴ」が同じなのは嫌いじゃないw
謝罪しろ謝罪しろと血相かえてる韓国人がただのフルーツ好きの人にしか見えなくて笑えます
Nanashi has No Name 2021年11月24日 08:34
だから未だかつて文字進化も無く、あてがわれただけの古代の記号を有り難がって、ホルホルマンセ~してるんじゃないですか。
漢字捨てたからって高度な理由じゃないですよね、ホルホルマンセ~のために命削るし、削ってることにさえ気が付かない。
そういう脳機能を持つ多数派が牛耳る国ってだけが理由だと思う。なるべくしてなる😱オソロシ…
「なるべくしてなる」これ意味分かりますよね。
経験ある大人なら。そういうことじゃん。
Nanashi has No Name 2021年11月24日 08:38
Nanashi has No Name 2021年11月24日 08:46
言葉で高度な思考が出来なくなるって怖すぎると思います。
過去文明だと文字がなくても高度な築いてた所もあるけど、その辺どうなんだろ…
Nanashi has No Name 2021年11月24日 08:48
Nanashi has No Name 2021年11月24日 09:10
私の要約がイマイチだったようです
ソッカ氏は「若い女性との会話で『恥骨が見える男性が好き』と聞くが、どうやら『鼠蹊靱帯が浮いている(ほど腹部が引き締まっている)男性が好き』という意味のつもりらしい。『恥骨の』『ち』が『はずかしい』の『恥』と知っていればこんな覚え間違いしないのに」という感じです
同書では言及されていませんでしたが、もしかするとこの覚え間違いは、靱帯と骨の語義での区別があいまいなことも原因かな? と思います
Nanashi has No Name 2021年11月24日 09:13
Nanashi has No Name 2021年11月24日 09:46
戦後日本の漢字廃止論者
>>121
我が国も終戦後漢字廃止論
志賀直哉はもっと進歩(?)的で
「日本語をやめてフランス語にせよ」
と叫んでいました。
丸谷才一に徹底的に批判されていましたが(丸谷著「日本語のために」)。
Nanashi has No Name 2021年11月24日 09:57
いつまで漢字表記にこだわってんの?
今や学校では習わないし、日本の小学生レベルの漢字も読めないし書けないのが韓国じゃ普通だろ。
それなのに未だに国民の半数以上が名前を漢字表記する。
何故だ?もしかして宗主国様への想いが強くて捨てられないのか?www
Nanashi has No Name 2021年11月24日 09:59
あの国は欠陥言語で失敗繰り返してるのに学ばないねぇ。
Nanashi has No Name 2021年11月24日 09:59
Nanashi has No Name 2021年11月24日 10:00
それだともはや会話が成り立たないから朝鮮の第一共通語は英語に変えるしかない。第二共通語は中国語でOK。
埒外 2021年11月24日 10:08
実際それでこういう揉め事がしょっちゅう起きてるのだからいいだろう。
Nanashi has No Name 2021年11月24日 10:28
なんでそんなレベルの人が古典を専攻し、さらに博士課程の選考に受かっているのか。
どうせ高校時代のボランティア活動とか反日活動とか親からの袖の下とかで選んでんだろ。バカじゃなかろうか。
Nanashi has No Name 2021年11月24日 10:32
Nanashi has No Name 2021年11月24日 10:57
防火:방화
何しろ放火と防火が同音・同表記の国ですからねぇ。
Nanashi has No Name 2021年11月24日 11:00
頑張れ、朝鮮!
Nanashi has No Name 2021年11月24日 11:12
韓国の高校でも古典の授業はあるようだが、漢文で書かれた原文を現代語訳したもので教わっているみたい。国文科の博士課程の院生でも漢字を知らなかったなぁ。
Nanashi has No Name 2021年11月24日 12:04
日本も明治維新にかなり日本語は作り直されました それが標準語に結びついていき
NHKが厳しく内規を定めて全国均一放送することで「正しい(ということになってる)
日本語」が認知され広まっていくという流れ
ここまで後ろ向きにフルスロットルな国って朝鮮くらいじゃないですか
Nanashi has No Name 2021年11月24日 12:29
反日の韓国なんだから、まさか現代日本と同じ漢字表記じゃないですよね?
オリジナルの繁体字を習っているのか、中華に従い簡体字を習っているのか。
もし日本と同じ漢字を教えているのであれば、「あなたが勉強している漢字は日程残滓ですよ」と教えてあげたい。
Nanashi has No Name 2021年11月24日 12:33
エンジンの音などを声で表現する時に使う言葉
・・・で良いんじゃないですかw
Nanashi has No Name 2021年11月24日 15:38
(そして放水・防水の間違いを実際にやらかした)
Nanashi has No Name 2021年11月24日 17:59
Nanashi has No Name 2021年11月24日 22:01
詳しい説明、ありがとうございます。
やはり、これは「靱帯と骨の区別がついていない」というのが正解ではないでしょうか。
韓国の人は漢字を韓国語読みしているだけで、その意味まで理解が及んでいないというか。
医学用語のみならず、韓国の全ての分野でこのような単語の理解不足があるとしたら、おそろしいことですね(医学分野だけでも十分におそろしいですが)
Nanashi has No Name 2021年11月24日 23:28
迷子のキバノロが看板読んで故郷の山に向かったって有名な話だ
Nanashi has No Name 2021年11月25日 04:39
解らなくて困る割合が36.3%って
大マスコミで使われる言葉ってかなりかみ砕いたというか一般的で容易な単語が使用されると思うのだけど
新語流行語とか外来語とかではないんでしょ
これは国民の教養レベルとしてはかなり亡国へと歩んでいるのかと
試験に出ない事柄は何も知らない世代に変わって行ってるんでしょうね
漢字廃止による愚民化洗脳政策は確実に成果を上げていますね
歴史資料を国民が読めたら困りますしね