相互RSS募集中です

【これはひどい】韓国メディアが「国立博物館が『漢字は中国の文字』と解説文に書いている」とクレーム……ああ、そこまで「漢字」の意味が分からなくなっているんですね

龍山国立中央博物館は中国文化を広報する博物館なのか?(月刊朝鮮・朝鮮語)
韓国語の説明の横に書かれた英語の説明を見てみよう。

'Calligraphy has an especially long and illustrious history in East Asia, where Chinese characters have been widely used since ancient times. The greatest calligraphers of China cultivated innovative styles that exemplified the aesthetics of their era.'

このような意味だ。 書道は東アジアで特に長い歴史と名声を誇る。 古代から中国文字が広く使われてきた。 中国の偉大な書道家たちはその時代の美学を具現化した独創的なスタイルを発展させた。

この英語の説明には二つの問題がある。

まず、漢字を「中国の文字(Chinese characters)」と書いた。 漢字の創製を誰がしたかをめぐって、これまで論議がある。 ここに一言一言言及はしないが、漢字の初期形態である甲骨文字に「東夷族」と呼ばれた民族の影響が大きいという事実はよく知られている。 国境がどこにあったのか、東夷族がどこに住んでいたのかは、今も正確に画定することは難しい。 これに加えて、漢字は今の韓国、中国、日本の地域で広く使われていた、今でも使われている文字である。 「東アジア文字」といえる。 日本のどの博物館でも漢字を指して中国の文字(Chinese character)と書いてあるのを見たことがない。 いったい国博が漢字について自信を持って「中国の文字」とあえて書いた理由が理解し難い理由だ。

第二に、韓国語では「歴代名筆家」と書き、英語ではこのように書いてある。 「中国の偉大な書道家たち(greatest calligraphers of China)」。書道文化を築いた名筆家はすべて中国人だけか? 秋史体を作った金正喜や安平大君は、国博の分類によると、名筆家ではなかったのか。 一体、国博はなぜ大韓民国の税金を使いながら、あえて外国人に中国の偉大な書道家を広報しているのか。 それも英語の説明は韓国語の説明と違うように書いているのだ。 (中略)

国博で英語ガイドの説明を聞いてきた記者の知人がこのような話をした。

「韓国文化が中国、インド、中東の影響を受けたという説明を一度や二度ではなく、何度もしたので恥ずかしかった。 影響というのはやりとりすることなのに、特に韓国が外国の影響を受けたという話を何度も繰り返して疑問に思った。 韓国の伝統遺物に刻まれた漢字を「中国の文字」と説明した。 韓国をよく知らない英語圏の外国人がその説明を聞くと、思わず韓国文化や国立中央博物館を低評価することになりそうだ」 (中略)

数千億ウォンをかけて中国文化の優秀性を広報する必要があるだろうか。
(引用ここまで・太字引用者)


 あー。
 国立中央博物館で書道の英語解説に文句をつけている記事なのですが。
 ここまで「漢字」が分からなくなっているのか、と感慨深いものになっています。

 韓国では漢字のことを「ハンチャ」と呼びます。「漢字」の朝鮮語読み。
 ハンチャ、ハンチャとだけ言っているので、その大元の意味を理解していないのでしょうね。
 「英語解説で漢字をChinese Characterと書いた」と文句をつけています。

 これ、日本人からしてみると意味が分からないでしょうから、こう書けばいいのかな。
 「英語解説でハンチャをChinese Characterと書いた」と。
 「漢字」自体に「中国の文字」という意味があるのに、それを理解していないのですよ。

 いや、言いたいことは分かります。
 「そんなことある? あったとしても、大手新聞社の出している月刊誌の記者がそのていどのこと理解できていないってことでしょ?」と。
 ……あるんですよ。
 というか、この文章からそれ以外の理解はできませんよね。


 あと「漢字の成り立ちに『東夷族』が関わっていた」って表記が記事内にありますね。
 これ、はっきりとは書いていないのですが、「東夷族は韓国人だ」って言いたいのですよ。
 こうした「東夷族=韓国人」って説、韓国人の中にけっこう浸透しているもので。
 このコラムもその漢字韓国起源説を受けてのものなのですね。

 で、それらをもって「いやしくも国立中央博物館たるものが、漢字を『中国の文字』と書くとは何事だ!」って書いているのです。
 それと「日本の博物館で『Chinese Character』と書いているところなどない」としていますが……どこの日本の博物館なのやら。

 韓国の漢字に対しての知識がここまで劣化しているのです。いや、もう笑えないレベルになってますね。

Twitterで更新情報をお伝えしています。フォローはこちらから→

この記事へのコメント

  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 00:14

    先生!じゃあどうしてその御自慢の漢字を捨てたんですかあ?
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 00:16

    >日本のどの博物館でも漢字を指して中国の文字(Chinese character)と書いてあるのを見たことがない。

    そら「漢字」というコトバ自体が「中国の文字」って意味だからなー。
    わざわざ注意書きをする必要も無いんだろ日本ではw
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 00:17

    >>1
    先生「君のような勘のいいガキは嫌いだよ」
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 00:18

    ※1さん
    ハングルのほうがより優秀で洗練されかつ高度な文化的意義を持つ(といいなぁ)からでは?
    自分で何を言っているのかわからなくなってきました…
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 00:19

    ※1その通り
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 00:19

    成り立ちそのものは中国のあたりということに
    異論をはさむ者はないが、変遷をたどってまったく違う文字に
    なってしまってるんで漢字という呼び方は全く理にかなってますな。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 00:20

    漢字とは漢の国で創られ、日本へ渡って来た言葉です((⁠*•̀ㅁ•){つまりChinese Characterですねぇ)
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 00:20

    自分らが「アズマエビス」だと自慢げに言える無知さ加減、
    もはや可哀想になってきますね。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 00:20

    さらに呆れるのは「東夷」の意味が分からないので、「韓国人の祖先は東夷族」などと自慢?していることですね。無知は怖いなw
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 00:21

    ある意味、グローバリズム、ボーダレス的な思考をしてる。思考回路がLGBTQみを感じる。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 00:21

    そもそも「漢の文字」で漢字だからなぁ
    今の韓国には漢という国名すら判らなくなってるということですかね
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 00:22

    ハンチャの英訳は、ハンキャラクタだと習っているのでしょうかね…
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 00:22

    >「韓国文化が中国、インド、中東の影響を受けたという説明を一度や二度ではなく、何度もしたので恥ずかしかった。 影響というのはやりとりすることなのに、特に韓国が外国の影響を受けたという話を何度も繰り返して疑問に思った。 韓国の伝統遺物に刻まれた漢字を「中国の文字」と説明した。 韓国をよく知らない英語圏の外国人がその説明を聞くと、思わず韓国文化や国立中央博物館を低評価することになりそうだ」 (中略)


    …感心できるほど一文も同感するところがない。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 00:24

    韓国メディアで頻出する言葉、
    旭.日.昇.天.旗(rising sun rising flag)、強.制.徴.用(forced forced labor)、……
    これらも、韓国人記者が 漢字の意味を少しも分からなくなっているからこそ
    登場する用語。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 00:24

    漢字はChinese Characterと習ったけどな
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 00:24

    漢字を捨てて韓国が一段貧しく、知性が下がった事を認めたくないだけでしょ。失敗を認めて生きてられない自尊心怪獣だから。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 00:27

    漢字を日常で使わないにしても、漢字でかつて文章を読み書きしていたことは教えるべきだと思うんですけどね。
    韓国には古典の授業はないのかな?
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 00:29

    良く分からなくなって来たから、余計に妄想が捗るんでしょうね…
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 00:29

    漢も韓も韓国語でハンと発音するからハンチャを韓字と思ってるのかもな
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 00:31

    どうでもいいことですけどね、そのうちに彼らは、自分たちの国名の意味すら分からなくなってしまうのではないかと、本気で心配になります。
    いや、ほんとどうでもいいんですが、話が通じなくなるのが嫌ですね。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 00:36

    【漢】なのにね 理解できないね
    世界の文明の祖だから仕方ないのかな(笑
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 00:41

    まぁ、日本人は甲骨文字からこんな感じで変化して漢字が出来ましたよ
    その漢字から一部を取ってこんな風に形が変化して
    カタカナとひらがなが出来ましたよと教科書で習うので
    そも漢字はどこから来たかで疑問を持たないですよねぇ…
    それにしてもハングルオンリーはここまで歴史の流れを途絶させてしまうものなのか…

    しかし、放射性炭素や遺構の類は本来嘘が吐けん訳で
    ここまでねじ曲がっちゃうのは韓国人の(自国の文明は世界に誇れる物であって欲しい)というコンプレックスによるものなんでしょうなぁ…
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 00:42

    歴史を忘れた民族にって漢字が読めなくてどうやって歴史を知るつもりなんだろ?

    日中韓での歴史研究なんてますますもって不可能になりましたね
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 00:42

    殷の頃の東夷が指したのは山東半島の異民族のことなのは常識でしょうに
    人類史上最悪の少子化と引き換えの過酷な学歴社会をやってるのに、肝心の国民がアホばかりなのはどう言うシステムなのか…
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 00:46

    昔に比べてネットで伝達速度も受け取り手も増えてるんだから、
    こんな自分の無知を強弁して押し通してばかりいたら、
    世界中から嫌われて、相手にされなくなるよ?

    前世紀ならごく一部の専門家と、新聞を隅々まで見るような人にしか伝わってなかったことが、
    スマホさえ持ってれば誰でも情報として受け取れる可能性があるってことを忘れたらいけないんじゃないの?

    散々日本人は韓国人のそういう姿を見てきたから、
    笑い者にする程度で流してるけど、
    日本に近いからそっくりな国だと信用して裏切られた人は、
    一生、反韓するよね
    パクリ国家と言われてる劣等感があったとしてもだ、ほどほどにしとけよw
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 00:47

    「歴史はどうあれ、今韓国はすばらしいハングルを使っている」という方向では済まないのが、らしいですねえ
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 00:49

    漢字の意味を理解するということが、もう忘れ去られているんだな。
    アホになるのは一瞬だね、日本も気を付けないと
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 00:50

    語彙が漢字語だらけなのに 朝鮮語から漢字を排除してしまったことで、
    韓国人どうしで会話が成り立たなくなっている。
    新聞記事も 取扱説明書も 理解できなくなっている。
    これは 端から見ていて面白い。
    あらゆる場面でこんな感じなんだろうな。
    このようなトラブルの原因が、彼らには理解できず、われわれ日本人には分かる。
    そこもまた面白い。
    後戻りできない場所まで落ちていった者を高みから見物している感じ。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 00:52

    >影響というのはやりとりすることなのに、特に韓国が
    >外国の影響を受けたという話を何度も繰り返して疑問に思った。

    >影響というのはやりとりすることなのに

    「上流たる韓国が下流である未開な日本に文化や技術を
    与えてやった」という一方通行論理が韓国で定着しているくせに
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 00:55

    漢字を発明してくれた中国には感謝しかない
    毎日とても便利に使わせて貰ってる
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 00:55

    コレで、何でノーベル賞が取れないんだ?とか、言ってる
    ワケですからね~
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 01:02

    韓国人のとにかくウリジナルを証明して精神的勝利したいお金儲けたい、という主張が伝わりました。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 01:09

    日帝が漢字表記を漢城から京城に変更したのを許せないとか言う連中ですからね
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 01:24

    一番のポイントは、事実上漢字が「中国の文字」だと認めているからこそハングル専用で教育しているのにもかかわらず、「漢字は東アジアの共通文字」とか訳の分からんことをいう二枚舌ぶりでしょう。日本人みたいに、由来について気にしない民族には絶対ならないんだろうな〜
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 01:24

    漢字って凄いんですよ、その歴史も変遷も、書を芸術に昇華させた数多の偉人達も、本当に凄いんです
    そこだけ欲しいんでしょうね、自尊心を満たす「ツール」として
    まあ、漢字の意味知っててもケチつけてたとおもいますよ、このバカどもは
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 01:28

    漢と韓がごっちゃなのは発音記号しかないからしょうがないとして、
    大陸ではカンとハンってあまり区別しないものなんでしょうか?
    モンゴルでもチンギスカーンだったりチンギスハーンだったり、お妃様の位がカトゥンだったりハトゥンだったり。

    つーか中国も韓国も欧米からは大昔(おそらく国として存在が伝わった頃) の名でしか呼ばれない事には文句付けないのに、朝鮮呼びや英語に合わせた支那呼びには文句を言うって自国の歴史変遷に誇りが無いんかい。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 01:37

    私の理解では、李氏朝鮮時代も、高麗時代も朝鮮半島住民はほとんど文字を持たない民族だった。朝鮮語や朝鮮語に先行する朝鮮語祖語は文字表記の無い音声のみの言語。
    所謂『訓民正音』で欽定された諺文のキャラクターや、朝鮮なりの万葉仮名的な表音文字に漢字をあてた試みはあったが、それは定着したとは言い難い。
    朝鮮半島の支配者階級は支配者階級たる徴として中国語を用い、なりきりチャイナ人として読み書き話す事を誇っていた。しかし圧倒的多数の朝鮮人は音声言語の朝鮮語を使うだけだった。つまり「漢字」という借りて来た文字が国風文化に溶け込む様な用いられ方にはならなかった。従って朝鮮語と漢字とは水と油の様に溶け込まない分離した別物として存在した。
    朝鮮半島にはこうして馴染まない別物としての中国語が支配層の徴として用いられ、漢籍を「読書」する人が偉いという文化だった。読まれる「本」は四書五経や漢詩など。正しく中国文化の精華であって朝鮮半島の人物の著した朝鮮半島固有の文化としてめぼしいものはない。だからこそ大韓民国建国後は数十年で漢字文化は廃れた。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 01:43

    表意文字である漢字から急速に意味が失われて解読不能になっている様子がこの上なくよくわかる話。
    ただ、連中は自分たちが失いつつあるものをまるで認識していない。
    連中にとっては、「古い」イコール時代遅れ、後進的ってイメージしかなくて、過去からの積み上げってものに全く価値を感じていないらしいから。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 01:49

    >>36
    発音に関しては日本語が世界的に異例なほど少ないってのを頭にいれとくほうがいいで。だからカナ表記では外国語発音はかなり違うものになってしまう。四声のような音程は全く表記されない(できない)しね。

    皇帝を意味する可汗は英語表記ならkhanで、カーンとハーンの間ぐらいの発音。日本語でば表記不能。
    英語のthとzも日本語では区別できない。発音記号としては日本語の仮名は欠陥なの。それも相当な。発音記号としては、自分達が持ってない発音すらも表記できるハングルの方が圧倒的に優秀。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 01:57

    ハングルは文字ではなく発音記号でしかない。
    英単語にだって、綴り方とは別に実際の発音を反映する記号を併用しているというのに。
    発音は表記とは比べものにならない短いサイクルで変異する。表記のままの発音なんて数世代も残らないもの。
    これを「音だけ」で記録すれば、そりゃ世代を超えた知識情報なんて何一つ残らんわ。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 01:58

    併合時代に日本がハングルを普及させたと言ったらどれだけファビョーンとなることやらw
  • サムライスピリッツ 2024年08月04日 01:59

    うわー朝鮮人の手柄を奪いたい気持ちが全面にでてるね(笑)まあこんな架空の話を誰が信じるかと思うじゃないですか?居るんですよ良い方に信じこむ朝鮮人がね(笑)報道で水没時の意味が解らない人が増えてるらしいのですね。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 02:11

    これは「漢字」の意味が分からなくなっている、わけじゃなくて「韓字」という韓国起源説から出た感想でしょ

    「韓字」というウリジナルがあるから漢字は中国のものじゃないってことかと
    すくなくとも並行発生的に生まれたもので中国起源じゃないって考え

    旧正月(Chinese New Year)でも同じようなこと言ってた
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 02:12

    韓字にしろ!って妄想垂れ流し放っといたらもっと悪化していた件
    韓国国内で意見を先鋭化させてそれを他国にぶつけてるだけ
    万能壁画よりタチが悪くなってるw
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 02:21

    韓国の漢字に対しての知識がここまで劣化と言われてますが
    漢字に限った話でなく韓国人ってすべからくこうですよね
    桜や活版印刷だとかもう山ほど韓国が起源だって言いまくってますし
    国民食のインスタントラーメンwについては韓国が持っていた
    アイデアを日本がパクって先に商品化したとまで言ってます
    バカに付ける薬は無いとはよく言ったものです
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 02:21

    漢字は漢という国の文字。
    呉服は呉(三国志の魏呉蜀)から伝わった反物で作った衣服。
    表意文字使ってれば、普通に分かるのにね。
    ハングルみたいな劣化言語使ってるからこんな記事を平気で出すんだろうな。
    後で気づいて、後頭部殴られたとかいい始めるまでがワンセット。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 02:22

    >>39
    あーなるほど
    仮名五十音の方が音が足りないんですね。
    ご教示ありがとうございます。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 02:41

    もののけ姫のモロがオオコトヌシに、もう言葉まで無くしたか、を思い出した。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 02:50

    脳みそ膿んでるよ。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 02:51

    ※39
    「李氏朝鮮では忘れられたハングルを日本が整備して与えてやった」説に対して、「李朝でもハングルは使われていた。日本が朝鮮語の近代化と標準化を行ったのは事実」と書いてきたものです。これを書くと、国士様が沸いてきて、否定しまくるのですが、今後も地道に続けます。

    それはさておき、私はハングルを崇拝しているわけではないので、お説には同意しかねます。

    > 発音記号としては、自分達が持ってない発音すらも表記できるハングルの方が圧倒的に優秀。

    朝鮮語の方が日本語よりも母音の種類が多いので、例えば cat と cut の発音は、より英語に近い表記が可能といった有利さはありますが、子音に関しては「自分達が持ってない発音」を表記できているとは言いかねます。

    例えば、L と R が区別できないのは日本語と同様です。TH は T/D で代用、F/V は P/V で代用しています。

    そもそも、朝鮮語では有声子音・無声子音の区別がなく、ハングルでもそれは明確に表記できません。

    MacArthurは、片仮名だとTHをSで代用して「マッカーサー」になりますが、ハングルだとTHをTで代用、cA の部分は有声子音・無声子音の区別がないので日本人には濁って聞こえ「メガド / 맥아더」になります。

    ハングルでも、「自分達が持ってない発音」を表記できているとは言いかねます。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 02:52

    誤記訂正:
    誤: F/V は P/V で代用
    正: F/V は P/B で代用
  • 名無し募集中。。。 2024年08月04日 02:57

    昔、モーニング娘。に中国人メンバーが居たときに「漢字サイコー日本文字」と中国人メンバーに歌わせててさww
    つんく♂は鬼だなと思ったわ
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 02:59

    韓国の怖いところは嘘を吐いている内にそれが嘘だった事を忘れる事なんだよな
    嘘の矛盾にすら気付けなくなって韓国だけがその論理破綻を理解出来なくなる
    底の浅い嘘を国を挙げて信じるようになるんだもんな
    高々10年前程度の旭日旗の嘘を今では国全体で信じるようになったようにね
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 03:14

    韓国には世界文字オリンピックで2回も金賞を受賞したハングルがあるじゃないか。2回しか開かれなかったみたいだけど。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 03:21

    ※45
    > 韓国人ってすべからくこうですよね

    そういう文脈では「おしなべて」だよ。
    「すべからく」は「全て」の文語表現ではない。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 03:37

    ※1
    かと言って漢字を復活させてしまうと漢字を生み出したのが
    自分たちの祖先でないことが明らかになってしまいますからねぇ
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 03:38

    漢江沿いの村々には私塾があり、生徒は文人階級の子弟に限られ、学習するのは漢文のみで、 これはあらゆる朝鮮人の野心の的である官職への足がかりとなっていた。ハングルは軽蔑されて使用されていなかった。
    朝鮮紀行:イザベラバード

    韓国では修正版しか売ってないんでしたっけ?
    それこそ「歴史を忘れた民族に未来はない」って話に見えますがw
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 03:38

    そもそもハングルだって元(モンゴル)と古代中国の言語のハイブリッドとして創っておきながら、録に使わず廃れさせたのだから一々火.病するなと
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 03:45

    劣化も何も、最初から優れていたこと無いじゃないですか…(笑)

    民族レベルにふさわしい知能に落ち着いてきたとも言える(笑)
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 03:51

    漢字もそうだけど、物事の成り立ちとか考えないもんなのかねぇ?
    一般人ならともかくメディアがそこすっ飛ばしたら、質の高い記事なんか書けないでしょ
    裏付けも根拠もないんだから


    あっこれ皮肉です
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 03:54

    仮に日本語に欠陥が多かったとしても、世界有数の経済大国になったり、多くのノーベル賞を獲得するような知育に適した言語であるのは事実
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 04:24

    ハングルが科学的〜とか合理的〜って言うのは首肯しがたい。
    結局、四声含めて音を全然正確に表現できないし、無駄に画数が多くて可読性が悪いのは致命的でしょう。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 04:25

    使用言語に必要な音を必要十分に表現でき、歴史を積み重ねるにつれて可読性を上げていくのが文字の洗練というものだ。
    ハングルには、この洗練がまるで無い。

    特に、漢字と併記するとハングルの判読性の低さと画数の無駄が明白になる。
    (正直、訓読が無いことと、併記時のこの判読性の低さが韓国が漢字を活用できない大きな要因じゃないかと思う。)
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 04:37

    ハングルのみの書記体系とは、
    例えば数字について、
    アラビア数字(1,2,…)を利用せず、
    ローマ数字(I,II,…)を利用しているような状態だ。
    ローマ数字はIとVとXを使って、ハングルのように字母の配置の変化で語を表す文字だ。ただ、可読性が悪く実用に耐えないため、歴史の洗練を受けて、人類社会ではアラビア数字を常用するようになった。
    (数学をローマ数字でやれと言われたら地獄だろうな)
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 04:53

    平仮名と片仮名はもうそのまま海外でも使われてるのね。
    なんか感動した!

    ●katakana/カタカナ/คาตากานะ (←発音は全て「カタカナ」)
    the more angular form of kana (syllabic writing) used in Japanese, primarily used for words of foreign origin.
    日本語で使われる仮名(音節表記)のより角張った形式。主に外国語に由来する単語に使われる。

    ●hiragana/ひらがな/ฮิรางานะ (←発音は全て「ヒラガナ」)
    the more cursive and more widely used form of kana (syllabic writing) used in Japanese, especially used for function words and inflections.
    日本語で使われる、より草書体で広く使われている仮名(音節表記)の形式。特に機能語や語形変化に使われる。

  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 05:00

    教育って大事
    日本でも政府や自治体が、外国人にも分かりやすい「やさしい日本語」を普及させようと躍起になっているけど、文化庁の文化審議会答申などでは、簡易な言葉を使用すると情緒力や論理的思考力が低下する恐れがあり、深く思考するためには豊かな語彙が不可欠であると指摘されているんだよなぁ
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 05:00

    前に中国人から「漢字の起源を主張するのを辞めろ!」と言われて
    韓国紙の記事で「そんなこと主張してる韓国人いませんけど?」とか返答したこと無かったっけ
    やっぱり根強く主張してるよね
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 05:09

    >日本のどの博物館でも漢字を指して中国の文字(Chinese character)と書いてあるのを見たことがない。

    やべえよ寒気したよ
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 05:21

    >>66
    「やさしい日本語」とやらを読んで理解できる外国人が居ない件。実際問題、平仮名が多いので「分りやすいように感じる!」と日本人も外国人もそう思ってるだけで、実は俺らにも外人にも読めてないんだよね、アレって大雑把すぎてそもそも役に立つ内容がそぎ落とされてるっていうさ。

    結局のところ、誰にとっての「やさしい日本語」なのか?と言えば、それを書く人達にとっての「やさしい日本語」でしかないのだよ。日本人にとっても外国人にとっても百害あって一利なしだよな。「やさしい日本語」なんていうのを書くぐらいなら、翻訳した英文を併記した方がまだましだよ。

    「やさしい日本語」を書くのにはテクニックがあるとか言ってる馬鹿が居たのには驚きを通り越して本当に笑ってしまったよ。
    外人さんが「やさしい日本語」とやらを読むためには、日本語を知っていて尚且つそのテクニックとやらも読み解けなければ読めないだなんて、
    日本人以上に日本語に精通している外人でないと理解できないって言ってるのと同じことだってのを、誰も気づいてないのがもうね。

    往々にして「やさしい日本語」の文意を読み取れない俺としては、何故理解できないのかの理由が分かって納得してしまったってことだよな。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 05:24

    あと、東夷族が〜って話、夷夏東西説のことだと思うけど、
    漢字の元の一部を創ったとされるその東夷族(山東半島のあたり)は、結局その後混ざって中国人となった中国側の先祖の一つだからねえ。
    言ってみれば、ローマ人が入植してその土地の原住民と混交してできたルーマニア人が、イタリア人に対して古代ローマ文化の起源を主張するようなfunnyな状況だ。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 05:32

    韓国が漢字を廃したのって何ででしたっけ。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 05:34

    そう言えば日本語を欠陥言語だと言い張る連中がそれなりに居るんだけど、
    なら完璧な言語とは何か?ってのをちゃんと答えてるのは見たことが無いんだよな。
    これについては興味があるので誰か知ってたらコメントしてもらいたい。

    あと、欠陥言語だとか言い張る連中って例外なしに日本語を使いこなせてないので、
    せめて使いこなせるようになってからどこどこが欠陥だと主張してもらいたいね。

    ちなみに日本語はどちらかというと、世界で最も未来的で完璧な言語のひとつであるというのは間違いないよ。
    なんたって、日本語が欠陥言語であると言い張る連中ですら、それを日本語で表明出来るんだからさw
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 05:44

    愚民化政策が功を奏してるようでなにより
    確実に亡国に近づいてますな
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 05:48

    >>71
    漢字を教えられる人が居なかったからだよ。
    あいつらには漢字は難しすぎたってことになるね。

    現代の全ての日本人が漢字仮名交じり文章を当たり前のように使えるのは、
    やっぱり常用漢字と当用漢字のセットを時の政府が主導して決めることが出来たっていうのが最大の理由なのだな。しかも義務教育の9年で 使用する漢字の半分ぐらいを覚えさせればいいとか、ルーズすぎるのも良かったのだろうね。

    対して、あいつらにはそれが出来なかったのだな。
    流石にハングル交じり漢字文を提示したあの時代の日本人でも使用する漢字セットを日本が決めてしまうのは流石にやり過ぎだと思ったのだろうね。

  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 05:56

    「メソポタミア、チグリスユーフラテス、エジプト、そして黄河文明は韓国人が造った」
    ウリナラの光輝く偉大な名著「大朝鮮帝国」の正しい歴史認識の通りニダ。
    1ページ目の第一段にさらっとかいてある。二段目は仏陀、キリスト、モーセは韓国人だったと書いてある。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 05:59

    ※39
    >自分達が持ってない発音すらも表記できるハングルの方が圧倒的に優秀

    だったらなぜ韓国人は「お疲れ様でございました」というフレーズを
    「おちゅかれさまでごじゃいました」と発音するの?
    実際に大韓航空に乗った時の経験です。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 06:18

    ハングルなんて劣等表音記号を使ってるからだな。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 06:27

    愚民用にハングルを作った、という故事を裏付ける話。こんな連中に担がれた王様ってのも結構ツライね。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 06:35

    いやしかし凄いな……日本でも漢字廃止論者とか居たが、その末路がこんな自国に対する基礎教養も怪しい愚民だらけになるかと思うとゾッとするよ。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 06:41

    東夷人が英語で言うと「Eastern barbarians」だって
    知ったらどう思うんだろうな















  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 06:57

    あの連中が、奈良はウリナラのナラが語源ニダ、ウェーハッハッハッ!とか、イッテル言語学やらかすのはこれが原因か!!
    音が同じだから意味も同じって、英語でも考えないし、時間経過による音韻変化も計算してねぇなぁと思ってたら、朝鮮人の短絡に漢字排除による能力劣化が合わさってたんか
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 07:07

    要らないものを捨てすぎて、自らの出自すら分からなくなってしまったのか…もはや因果応報とか思えない。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 07:10

    愚民政策を継続すると、こうなる…をリアルで見せてくれる良い教材
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 07:34

    漢字の漢の意味を知ってしまうと次は漢城とか漢江になぜ漢がついたか気になってしまうのでは…
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 07:35

    *2
    日本人なら英文説明は読む必要がないからな
    だから、あくまで外国人向けに英文で『Chinese Character』って説明する必要があると思うが・・・
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 07:38

    昔読んだ海外SFで、遠い未来に全ての民族が混血となり
    言語もその時々の話の内容で使い分けているというのがあった。
    論理的議論は英語、芸術的議論は日本語、歴史はフランス語だったかな
    それに何かの起源を主張する時は韓国語も加える?w
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 07:45

    >>72
    まぁ、39みたいに何でもできるのが優秀、できないのは欠陥みたいになおか・・・考えの方もいらっしゃいますし。
    言語って大抵は発展していくにつれて、曖昧なものや重複しているものは削れていくんですがねぇ。
    日本語で言えばゐとゑ、いえとの違いを説明できる人は殆どいないけどそれで困ることも現代では殆ど無い。
    ちなみに他の言語でも現在進行形で進んでいる話なんで世界中で欠陥言語だらけになって行ってるんですかな?
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 07:47

    当初、朝鮮人は漢字を捨てたから馬鹿に拍車が掛かったかと思っていたが、漢字を使用している在日も同じだから結局のところ遺伝なんだろう。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 07:54

    漢字の起源は韓国!(キリッ
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 07:54

    >韓国文化が中国、インド、中東の影響を受けたという説明を一度や二度ではなく、何度もしたので恥ずかしかった。

    >韓国をよく知らない英語圏の外国人がその説明を聞くと、思わず韓国文化や国立中央博物館を低評価することになりそうだ」

    どれだけ韓国人が、「他者の評価」を気にしているのか?
    自分がどう見られているかを気にしているのか?というね。
    それだけで、こんなコラムを書いてしまうほどに。
    書かずにはいられないほどに。どんだけー。
    このコラムを書いた人が言いたいことって、ただただ
    自分たち(韓国文化)が低評価されることが恥ずかしいから、
    国立博物館の展示内容を変えるべきだ、ということ
    なんですけど、そこからして何かが間違ってるんですよ。
    基本的なところで、何かが間違ってるんですよ。
    そもそも、このコラムの筆者においては、国立博物館
    というのは、自国文化の「優秀性」を広報する場
    としての認識があるように見えますが、
    自国文化の成り立ちを「正しく」広報する場なのでは
    ないですかね、と思うわけで。
    それなら、事実を事実として「正しく」広報しているなら、
    それでいいはずなわけで。
    その場合、展示内容が「正しい」か「正しくない」かで
    議論を提議するのは、正しい指摘だと思うんですけど、
    彼らの場合にはそれが、展示内容が「恥ずかしい」から、
    「低評価される」から、という理由からの動機で
    始まっているというのが、いかにもな「韓国らしさ」
    を表している。
    それが、このコラムの「気持ち悪さ」の原因ですよ。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 07:56

    そのうち「漢(おとこ)字」とか言い出すフェミとか出てきて性差別だから変更しろ!とか言ってきそう。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 08:01

    漢字を捨てておいて起源主張とは笑わせる
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 08:02

    韓国政府の政策として、長年にわたり都合の悪い歴史に蓋をして捏造してでも英雄伝を作ることを繰り返してきた結果、事実が事実として受け入れられなくなってしまったということですね。

    韓国版の焚書坑儒と言ったところ。

    問題は、その韓国の歴史は日中の書物に記載されているという事実があることだろうが。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 08:25

    朝鮮時代の漢字識字率17%
    漢字も読めない国が漢字の起源国とか犬も笑うわww
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 08:38

    パンパンに膨れ上がった民族的虚栄心と
    情緒優先で理と知をないがしろにした果てにあるものがコレですか
    なんともはや
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 08:39

    劣等感がすごいw
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 08:45

    彼等は事実より道徳的正しさを優先する腐れ儒教の実践者。虚栄心や劣等感を解消する行為を無条件に善行とし正義としてしまったのは完全に孔子の間違いだ。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 08:56

    漢字知識の劣化というよりは、愚民化政策の成果なのでしょう
    歴史資料どころか併合時代の新聞が読めないのですから

    カイカイ反応さんで「日本語は漢字を使った劣った言語」ってたまに見るので、他国の言語と優劣?と思っていたのですが、ハングルは世界で主流の表音文字で最高の文字・言語なので漢字は読む必要無い・無駄と教育してるのでしょうね…

    しかし、ウラルアルタイ語系(この括りって現代でもまだ有効なのでしょうか?ぜんぜんアップデートしてないw)の言葉を話しているので、東夷族=韓国人はまったく無関係ではないんでしょうけど、そもそも文法の異なる中国語とまったくの無関係になってしまうのでは?
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 09:03

    「漢字は韓字なのでウリナラ起源」は昔マジで言ってたからな連中。
    我々がすぐ思い付く程度の「ウリナラマンセー」ネタは既に連中は主張しているのだ。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 09:11

    馬鹿の馬鹿げた主張に日本を巻き込まないでください。
    いやホントに「歴史を知らない無敵の国民」が出来上がりつつありますな。愚民化政策は大成功ですね。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 09:12

    よくこんなアホネタ(?)を見つけてくると楽韓さんに感心することしきり。
    アホネタというのは、アホをアホと証明する証拠能力と申しますか。自覚のないアホににはそれでも効果はないだろうな。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 09:25

    あぁいぃよもぅ韓字はおまエラのモンでww
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 09:28

    遊女言語の「国士様」さま

    相変わらずでんなw
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 09:30

    >>87
    比較の話でしかないのだけど、
    タイ語文法は、英文法のサブセットと言ってもいいかもしれないな。
    関係代名詞?だかがタイ語にあるって見たときには驚いたね。しかも英文法のように体系化出来てないというかちゃんとしたタイ語文法なるものが出来てないので、関係詞として使ってるのにタイ人ではそれを関係詞だと認識してる人は多くないように思うしさ。

    もちろん、普通の生活をしているのであれば何も問題は無いんだけれどね、
    だけど先進科学技術や未来技術を話題にするときや今までにない概念を表現するには英単語なりを持ってこなければならないっていうのは致命的だよな。
    まぁ、普通の生活をしてるのであれば不要な知識ではあるんだけどね、

    そういう意味では、先進国以外の諸外国の言語は皆、先進言語では無いってことになるのかもしれん、文字どうりにね。

    ちなみに半島語は、海外の最先端用語を自国語で表せないって意味で世界と対話するための言語としては最低ランクってことになるね。
    逆に日本語のカタカナはある意味、言語パーツとして究極の存在だよ。カタカナで書いて置けば、それは現代日本では一般的な概念では無いってのが最初にわかるし、今やそのカタカナを打ち込めば英語でも他の初出国言語でもなく日本語で日本人向けの説明が読めるとか、もうこの世のものとは思えないレベルで凄い話なんだよ。
    この辺はべた褒めすべきだし、このレベルの言語を作り上げてきた途方もない数の大勢の祖先様達にはもう足を向けて寝られないよな!

    ということでお前らは今夜からは逆立ち状態で寝るようにしてもらいたいw
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 09:34

    *90
    影響についての考え方が違うみたいですね。
    日本では影響を受けたっていう場合「先生や親の影響で成功した」というように、誇りをもって使える。
    また逆に「良くない生活環境の影響で環境犯罪に走った」とかいうように、悪くも使える言葉。

    日本は他から影響を受けても改良して優位を保とうとするのに対して、影響は恥と考えるあたりに、行き過ぎた起源主張の理由があるような気がする。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 09:39

    ※39
    母国語以外を完全に表記できる文字なんて存在しないよ
    発音記号(国際音声記号・IPA)にも表現できない単語が、世界の言語の中で幾らでもあります

    と言うか同一言語の同じ文字でも単語によって発音は違いますよね?

    例えば英語。同じthでも、thisとtruthじゃ別の音。
    日本語でも同様で「ざいさん」と「かるいざわ」では同じ「ざ」でも違う発音です。(前者は破裂音)日本語ネイティブの我々は無意識で区別してるだけでね
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 09:46

    楽韓さんが分かりやすく説明してくれているとは思いますが、そるでも意味がわからないのは俺が悪いのか?韓国面を理解できない健全な脳みその証なのか?
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 09:50

    ハングル使った書(しょ)を見てみたいんだが
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 09:55

    「日本の博物館で『Chinese Character』と書いているところなどない」

    というかあまりに当たり前の事だから、博物館でわざわざ書いている所が
    あるのだろうかという気もしますけどね。子供向けのコーナーとかにはありそうですが。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 10:10

    >それと「日本の博物館で『Chinese Character』と書いているところなどない」としていますが……どこの日本の博物館なのやら。
    朝鮮は「漢字は中国の文字」で知識マウント取れる珍奇な場所かもだけど
    日本では一般常識だからいちいち説明しない気はします
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 10:14

    これはヒドい。
    韓国人は漢字を消したいのか、推したいのかさっぱりわからんな。
    比較言語学的にも歴史学的にも朝鮮半島で生まれた文字ではない。
    古代朝鮮語って、おおかた北方からツングース祖語が、南方から日琉祖語(現代日本語とはいっていない)がやってきて、成立した言語だろうよ。
    任那はいうに及ばず、耽羅(済州島)も日琉語を話してたしな。

    まあ、朝鮮半島に限らず大国が隣にある半島って、住民のあいだでアイデンティティは形成されやすいけど、玄関マットみたいに、いれかわり立ち替わり踏まれるものだから劣等感だらけよね。その反動が自分たちはスゴいし、スゴかった!(捏造)
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 10:14

    ※39
    欠陥文字ってのは「母国語を文章で正しく表せる」かどうなのよ。
    文字にしたときにそれが正しく相手に伝わるかどうかだけの事。
    他国語を表す必要なんて本来はないのです。
    そして頻繁に使う外国の単語は外来語として定義するわけです。
    発音が違っても同じ文字になる言葉はありますが、混同されると
    まずいようなものはあえて外来語として書きません。

    ところがハングルだけの表記はほとんどの単語が外来語のような状況なのですよ。
    漢字じゃないから元の意味も推測できない、同じ文字(発音)だから違いもわからない、
    そういうのを欠陥文字と言います。まさに漢字が欠落してるわけですから。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 10:21

    ※104さん
    若い頃はできたけど今は無理な年齢層の多い場所で逆立ちしろは
    ド畜生の所業かと
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 10:24

    朝鮮でも採用していた科挙制度というのは、「山や川を越え隣り村に行くと言葉が変わってしまう」という多民族・多言語国家の中華帝国を支配する上で朝廷からの命令書と地方からの報告書の文書フォーマットを統一するための役人の文書技能試験だった
    そのフォーマットに採用されたのが漢文であり、朝鮮王朝の公式文書も宗主国に倣い全て漢文だった

    属国として中華帝国の一部に組み込まれていた朝鮮で「伝統遺物に中国の文字が刻まれてる」のは至極当たり前なんだよな…
    なんたって歴代朝鮮王屈指の事大主義者である世宗が国内の伝統を中国式に改めることを徹底したんだし
  • 名無しの兵衛 2024年08月04日 10:28

    漢字という字の時点で
    漢の字だからねえ

    なお、この記事を書いた人物は、 ハ・ジュヒ記者で
    ここ最近は、芸術系の記事を書いてるっぽいね
    それと、どうもあちらで問題視された記事もある模様

    ご尊顔も拝見したけど、まあまあお年を召した女性といったところ

    それと、この記事のコメント欄も一人だけ
    コメントしてるのがいたけど、割と強烈で
    全部引用すると長いんでアレだけど

    一部を出すと
    >孔子自身も、「自分の先祖は東夷族だった」と吐露したことがある。

    キター、孔子東夷族説w
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 10:28

    ※107
    博物館の説明で、「漢字」を"Chinese characters"って書いたことにクレームをつけたバカな記者がいるという話。
    ①知識層でも「漢」の意味がわからなくなっている。
    ②東夷族=韓国人って思い込んでるけど、甲骨文字(=殷代)の東夷は山東半島(後の斉のエリア)
    ③日本の博物館で"Chinese characters"なんて見たことがないっていってるけど、日本の博物館でも「漢字」の英語表記には"Chinese characters"を使う
    という話かと。
  • 2024年08月04日 10:36

    漢字は韓字という設定はどこいった?
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 10:37

    ※39
    人間の声帯で発生できない音も収録済みだもんな
    やっば!朝鮮人って人間じゃ無くね!?
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 10:41

    特徴が出た韓国人思考「東アジア文字」??
    漢字使用でも日本独自に発展した日本語
    韓国での漢字使用は李氏朝鮮時代でさえ両班、中人の文字
    殆どの人間は読めず、書けずの世界
    この御仁は余計な論を披露した結果、韓国の漢字文化の姿を晒す事に
    この御仁の説に「うんうんと」頷く人間により博物館が攻撃を受けると
    知らない間にこの御仁の説が取り入れられる事になり
    また一つ、韓国人の新たな歴史(文化)認識が刻み込まれるのだろうか



  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 10:47

    >>70
    >あと、東夷族が〜って話、夷夏東西説のことだと思う
    夷夏東西説:「1933年に傅斯年によって提唱され、1960年頃まで、中国および西洋の歴史学者によ広く用いられた仮説。殷朝の西部は夏人によって、東部は東夷人によって開発されたとする。」ですか、勉強になりました。
    「甲骨文字に「東夷族」と呼ばれた民族の影響が大きいという事実」って文を見た時「ハァッ?」と思いましたが「甲骨文字は殷時代。殷と言えば王族箕子が興した箕子朝鮮。よってハンチャは韓字」ということですかね。
    ソメイヨシノ=王桜説と言い、都合の良い話があると何の検証もせず飛びついて事実認定するのは彼の国の特性ですね。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 10:56

    月刊朝鮮というと朝鮮日報が発行する月刊誌なんですよね。でも韓国人の漢字知らずは学術界も同様で、韓国の古代史の権威の某教授の論文の中に三国史記の引用部部分があって、その内容が変なのです。私が理解している東洋文庫の日本語翻訳と少し違っているのです。そこで原文と対照させてみたら、韓国の某教授の漢文解釈が間違っていたのです。まあ、広開土王碑文の解釈をめぐって日本と南北朝鮮の学者の意見が対立し、そこに中国の学者が日本の学者の意見を支持したのです。
    何かで読んだことがあるのですが、韓国の高校でも古典の授業があり、そこでは漢文も習うのですが、現代語訳したものを習うとありました。日本の漢文は返り点がふってあり、それにしたがって下し読みをするのですが、韓国では漢字音で読んでいくとのこと。日本の大学では日本古代史や東洋古代史を専攻する学生は返り点もない原文を下し読みして現代語訳するトレーニングをみっちり叩き込まれます。韓国ではどうなんでしょうね。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 11:03

    歴史を忘れた民族に(ry
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 11:08

    難しい事は置いといて、ウリの優秀性を認めるニダ!って事なんでしょうね
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 11:09

    >>94
    今はそれ以下なんじゃないの?
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 11:13

    >韓国文化が中国、インド、中東の影響を受けたという説明を一度や二度ではなく、何度もしたので恥ずかしかった。

    韓国人のこの感覚が分からないなぁ。
    日本人だと「日本文化は他国の文化の影響を受けた」と言われても、「へ~、当たり前じゃん」で終わりそう。
    交流があるのならば、何らかの影響を与え合うのは当然なんですけどね。
    何故それを恥と思うのか…。
    あ、韓国は影響を受けるだけで、他国に影響を与えた痕跡が見いだせないからかな?
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 11:14

    漢字廃止論は幕末、国学者の間から出てきます。大和心を表す文字アイテムとして漢字は相応しくないということだったのでしょう。明治になっても漢字廃止論はなくなることはなく、学校制度の導入をした森有礼が漢字廃止論者でした。漢字廃止論は明治・大正・昭和と続きます。終戦後、漢字廃止論は再び浮上をます。GHQがローマ字表記を提示したこともあっていろんな論議が起こります。平仮名専用論、片仮名専用論、ローマ字専用論など。
    でも日本は一部略字を採用しただけで、漢字仮名文字混淆文は変わることはなかった。それが外国人の日本語学習の難しさになり、日本語学習の高いハードルになっているようですが、刻苦勉励して日本語を習得した人の成就感は実に大きいものがあると思います。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 11:17

    漢字が読めないばかりに
    博士号の論文に簡単な四字熟語を間違った意味で使用
    コンクリートの専門化が「吸水と防水(ハングルでは同じ文字・発音)」を取り違え、吸水性の高いコンクリート枕木を作成・納入

  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 11:19

    酔っ払ってコメントせずに寝てる間に伸びましたね〜♪
    この件とキムチユニホームと、どちらのコメ欄も本当に面白いし気づきが多い(白菜の品種改良には驚いた)。
    日本人が世界中の概念を漢字に置き換えて作った(品種改良した)ワードにどっぷり浸かりながら、
    表音文字だけしか使わないから由来や成り立ちを忘れている。

    日本語 韓国語 似てる、で検索して出てきた動画のひとつ。
    https://m.youtube.com/watch?v=sV332NR7h-I
    図書館、30分無料マッサージ、高速道路、有酸素運動、算数etc.
    それ似てるんじゃねーからなw
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 11:19

    ※122
    韓国人は忘れてるんじゃなくて「書き変えている」だけですけどね。
    いい加減に書き変えるものだから綻びまみれになる。
    書き変えた歴史を信じてる国民にとってはそれが正しい歴史なんですよ。
    忘れる方がましですよ。書き変えるってのはコンプレックスがあるから。
    そして正しい歴史は伝わらずコンプレックスだけが残るという面白い国。
  • 名無しの兵衛 2024年08月04日 11:21

    >>125
    ウリスト教なんかを見ても
    現在の韓国の宗教は、
    アメリカの教派の影響を受けまくってるくせにな
    しかも、アレな方な連中のねえ

    それすら韓国では
    ウリ達が優秀とか言い出しては
    他国に宣教する様なんだから

    余程、他国に文化を教えてやったという
    立場が好きなんだろうなあ…
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 11:23

    >それも英語の説明は韓国語の説明と違うように書いているのだ。 (中略)

    OINK隠しだな。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 11:25

    文字として素晴らしいとか優劣とか起源とかは於いといて、
    それを使った書物とか文学とかはどーなのか?
    有るのか無いのか?
    面白いのか?
    残ってないのか最初からないのか?
    最近は作られてないのか?

    先祖が作った漢詩くらいは知ってたり読めたりしたほうがいいんじゃないのか?
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 11:34

    >ハングルの方が圧倒的に優秀。

    こんなこと、もうすっかり『ド天然韓国人』しか
    言わなくなったよねw

    諦めて漢字を復活させるか、全部英語にするしか
    ないでしょうねw

    それで『北朝鮮はまだハングル使ってるよwww』
    ってバカにするようにならないとノーベル賞も無理
    でしょうねwwwww
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 11:36

    もしかしてさ、韓国人って鳥頭?
    3歩歩いただけで忘れるくらいの記憶力じゃん
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 11:39

    >このコラムもその漢字韓国起源説を受けてのもの

    韓国起源の漢字を廃止したのは、♪なんでだろ~、♪なんでだろ~、♫ナナナ何でだろう〜。

    もう、韓国は二度と漢字圏に戻れないですね。しかし、漢字の語源すら理解できない韓国の知的レベルは大丈夫なんだろうか。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 12:26

    文化は(文明レベルの)高いところから流れる、逆流はない。
    という中華思想が確認できる記事ですね。

    起源に拘り保存継承には関心がないのもそういう思想からでしょう。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 12:27

    割りと、どうでも良いでが
    >韓国では漢字のことを「ハンチャ」と呼びます。
    ってのはちょっと説明が足りないかも?
    乱暴に言えば、中国由来の漢字です
    他には日本由来、ベトナム由来、韓国由来があるって

    興味がある人はどうぞ
    韓国語には中国・日本経由で生まれた「한자어(ハンチャオ・漢字語)」と、朝鮮半島で誕生した「고유어(コユオ・固有語)」の二つが存在します
    https://www.konest.com/contents/todays_korean.html?id=10589

    https://namu-wiki.translate.goog/w/%ED%95%9C%EC%9E%90%EC%96%B4?_x_tr_sl=ko&_x_tr_tl=ja&_x_tr_hl=ja&_x_tr_pto=sc
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 12:32

    「馬鹿は論破できない」という経験則がある。論破が成立するには、論題が明確である前提で、論者双方が互いの主張する内容を把握した上で、勝者は敗者の論理に矛盾や欠落があることを指摘し、敗者はその指摘を受け入れるだけの思考力を持っている必要がある。

    およそ韓国人の議論は、上述のいずれの段階も成り立っていない。ただ声を大にして言い募り、相手を根負けさせたら勝利という、議論の体を為していないものなので、論破にならない。

    ニッポンモーしておくと、R4とか、旧民主党系の支持者、令和新撰組の支持者なども、韓国人と同質で議論が成立しない。

    韓国においては、漢字廃止を突き詰めた結果、有象無象の愚民のみならず、いよいよエリート層までも論理的思考の前提となる基本語彙の把握が覚束なくなった。今後の日韓外交は、こうした知的に崩壊したエリートとの交渉となる。外務省や与党政治家におかれては、「話が通じない相手」「議論が成立しない相手」という認識を持つところから始めないと、むしろ声のでかさに根負けしかねない。鬱々たる気分になる。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 12:33

    日本の小学生でも「なに言ってんの、この人?」となりそうなレベルの記事ですねw

    きっと韓国では「漢字」じゃなくて「韓字」だと思ってるんでしょう
  • 名前はまだ無い 2024年08月04日 12:38

    南朝鮮で漢字を廃止したのは、学校で子ども達がどうしても漢字を覚えることが出来なかった為と聞いたことがあります。
    日本統治時代には漢字が覚えられて漢字・ハングル混じりで新聞も発行されてそれを皆が読んでいたのに戦後、日本式の教育指針をぶち壊して新たに決めた指針ではうまくいかなくなったのかも知れません。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 12:44

    え、もしかして韓国の教育状況では中国古代の漢も『ハン』として韓とごっちゃになってホルホルしてたりするの?
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 12:45

    >>66
    そのせいか、やさしい日本語運動が割とフェードアウト的になくなってきてますね
    文化庁から否定されましたし、何よりも高次読解力を上げる効果も乏しいので、やり続ける意味はないという感じですね
    それから翻訳機や翻訳アプリを使う外国人が多くなってるせいもあり、わざわざやる意義もない
    難しい文章はスマホで訳して下さいという風になっていってますね
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 12:57

    彼らが誇るソウルを横切るあの川が「漢江」なのも、忘れちゃっているんですかね。。。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 13:01

    >>39

    ご愁傷様です
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 13:16

    そもそも言語学の第一原則は「全ての言語は平等である」です。欠陥言語というものは存在しない。もし欠陥があればコミュニケーションが成立しなくなる。
    つまり韓国人がアレなのはハングルがどうこうではなく韓国人の頭自体がアレ、という身も蓋もない結論になるのですが。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 13:17

    辞書を引いたらいいだけでは?

    この月刊朝鮮記者のハ ・ジュヒなる人物は
    子どもにハンチャの英訳を訊かれたら
    なんと回答するのでしょうかね?

    「Hanchaだ!辞書が間違ってる!」
    と回答してほしいのですが。。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 13:17

    >>138
    だからか、最近は日本は韓国相手に馬耳東風外交をやってますね
    TPPに関してはまさにそうです
    声闘を挑まれたら米国に回し、そっちでガチ脅しさせて黙らせる
    実際、レーダー問題でもそうやって米国から韓国に向けて「米軍の観測データに文句があるなら、いつでも相手になってやるぞ」と強力な圧力をかけ、おかげで韓国を二度と好き勝手やれないようにカタにはめる事ができました
    韓国は日米でタッグを組んで頭ごなしに管理をして、有無を言わせないのが良いという事ですね
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 13:18

    日本でいえば "呉服" の語源を知らずに

    「ゴフクが中国起源とは何事だ!」
    「服は人類ならみんな着るんだから、あの時期の日本にもすでにあったはず、だから日本に伝わったのではなく ただの技術交流。呉服って名称そのものが間違い」

    とかって言うようなもんかな?
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 13:31

    >>145
    韓国人はその大半が認知障害持ちだしな

    韓国聯合ニュースによると、韓国保健社会研究院の調査で
    「国民の10人のうち9人は根拠なく勝手に思いこむなど「認知障害」に該当する習慣があるという調査結果が出た」
    とのことだった
    厳密には調査対象の90.9%が該当したので、韓国人の9割以上が認知障害持ちということになる
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 13:32

    あいつら内輪でキャッキャすんの好きだから 半分冗談の馬鹿話はたくさんするんだけどねえ

    マスコミや教師がガチで教えちゃうからな
    あいつら たとえ頭では分かってたとしても「なんか負けた感じがする」ってのには どんだけ無理筋だろうが徹底的に反発してくる
    自分とか 属するコミュニテイの名誉ってのを過剰なまでに守ろうとするから
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 13:55

    ※148
    今まで漠然と、中国の方から来て日本風になった服、すなわち和服と同じものだと思っていたけど、改めて調べて見た。

    ----
    呉から日本に機織(はたおり)と呼ばれる反物を織る技術が伝わった。この「呉から伝来した機織」のことを古語で呉服(くれはとり)と呼んだ。

    呉服という言葉は衣服として仕上がった着物ではなく反物(織物)を指す言葉として使われるようになったた。その後、呉服は中国から渡来した織物の総称となり、さらに絹織物全体を意味するようになった。
    ----

    ということで、綿着物や麻着物は和服であっても呉服ではないことになる。知らなかった。勉強になった。

    因みに、漢字の読み方で言われる「呉音」「漢音」の呉は、必ずしも魏・呉・蜀の呉をピンポイントで指しておらず、広い年代・地域から伝わった雑多な読み方を総称して「中国の方から来ました」の意図で呉音としている。漢音も、伝わったのは遣隋使・遣唐使の時期で、王朝としての漢とは一致していない。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 14:54

    日本人は漢字の流入後、ひらがなカタカナ、訓読み、国字を開発し、近代以降にはヨーロッパからの外来語を漢字で表すこともした。堂々と言えることだけど、漢字は中国生まれながらも紛れもなく日本語の文字なんだよな。ちゃんと自分のものとして使いこなしてるから民族的劣等感だのなんだの屈折した感情は全くない。

    片や韓国人は漢字を受け容れる事がとうとう出来なかった。一部の知識人が漢文の形式をなぞってただけ。これからハングル一本鎗でどうやって行くのか、お手並み拝見ですわ。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 15:12

    ある意味、半島はガラパゴス化してるよな。
    ファンタジーに入れ込みすぎた結果なのかね。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 15:15

    記事に対するコメントとしては1が秀逸
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 15:24

    "漢"字なのにな
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 15:25

    ハングル書家はいた。
    以前「三国の書家展」なる企画があって、堂々たるハングル書を観ました。しかし、私的にはなんか縦書のハングル文字は配置が難しいと思った。
    近所の朝鮮総連関連の施設についたハングルは横書きでコッチの方が自然に思える。
    日中では名筆を珍重し、美しい字の私信は永久保存する故か、君主達はこぞって字を練習した。
    だけど歴代朝鮮国王の美筆は知らないな。昔から文字の美しさの感性をもたない人達だったのかな。
    なら近年の漢字の廃止は当然の帰着なんだろう。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 16:02

    竹田恒康氏の著書によると、中国の王彬彬氏は論文「現代中国語漢語のなかの日本語“外来語、問題」で次のように述べた。
    「現代中国語のなかで日本語から借用した外来語の数は驚くほど多く、我々が今日使用している社会科学、人文科学方面の用語のおよそ七割は日本から輸入したものである。これらはすべて日本人が西洋の語彙を翻訳したもので、これを中国が導入して中国語のなかに深く根を下ろしている。
    我々が使っている西洋の概念は基本的に日本人が我々に代わって翻訳したものである。中国と西洋の間には、永遠に日本が横たわっている。」
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 16:26

    >>157
    なんかの構文に使えそうな感じがする。

    例えば
    「古代日本仏教では、日本と印度の間には、永遠に中国が横たわっている。」
    とか。

    文化、制度、宗教の伝播にゃ珍しい話じゃないな。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 16:52

    >>158

    うん、私も最後の一行がすごく気に入っている。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 17:00

    ※157
    中国人にとって、近代西洋文明の受容にあたって和製漢語に絶大な恩恵を受けた事実は広く知られていて、そのことに劣等感を持つことはないようですね。近代和製漢語の多くは中国古典に由来していますから、大元を握っている余裕なのかもしれません。

    日韓併合によって、朝鮮も中国と同じ恩恵を受けているのですが、こちらは劣等感を刺激するので、漢字廃止と同列で無かったことにしたいようです。しかし、文字だけ廃止して語彙は残しているので、全く和製漢語と決別できていません。

    こういうチグハグさに気付かないところが、また韓国人の韓国人たるところ。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 17:27

    >>160
    そうなんですよ。
    いくら日本の建築物や風習を取り除こうとしても、
    韓国語には、日本が永遠に横たわっているのです。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 17:30

    ああ…ハンチャはハンチャだろうがなんで漢字と呼ぶんだ
    っつってんのか。アホだな
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 19:01

    もう、韓国のまともな一般人ならハングルの欠陥に気付いて
    るし、原理主義的なとこもあるから、メディアがこういう
    ことで騒いでると『韓字復活』とか言って『ハングル』を
    潰しにかかることも十分あるよねw

    韓国で『漢字まじりハングル』は無理でしょうな~
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 19:41

    >>151
    要するに、遣唐使が自信満々で中国語と思って喋ったら唐の官人には通じなかったって話なんですわ。

    日本の古墳時代末期は中国の南北朝時代に相当し、
    唐の日本では今日ヤマト王権と呼ばれる統一国家の時代に突入していましたが、
    その政権は南朝としか外交していませんでした。
    有名な「倭の五王」ですね。宋書のみに見え、北魏側の記録に残ってないのは、
    南朝としか仲良くしてなかったということでしょう。

    その後、北朝が南朝を併呑する形で中国の分裂は解消され、
    日本は遣隋使・遣唐使を派遣することになりますが、
    最終的に日本と唐は戦争になり、日本は完敗します。
    その後が奈良時代で、
    「アイツラの方が強いんだから受け止めて真摯に学ぼ~ぜ」
    って時代になりました。

    で、学ぼうとしたら自分たちの喋る中国語は唐の人に通じない。
    慌てた大和朝廷の面々が打ち出したのが
    「従来使っていた呉音は方言なので今後は使ってはならない
     標準語である漢音を使うように」
    という方針です。この時呉音・漢音という言葉が出来たんですね。

    呉音・・・南朝が使っていた方言
    漢音・・・中国全体で通じる標準語

    くらいのニュアンスです。
    あ、方言というのは当時の朝廷がそう受け止めたということで、
    呉音自体は南北朝時代には中国全体で通じる発音だったと考えられています。
    地域の差ではなく、時代の差ってことです。

    古事記にも日本書紀にも、朝廷と南朝諸国との交流はほとんど描かれていません。
    それは、当時の日本と南朝諸国が没交渉だったことを意味しない。
    奈良時代の朝廷が「呉音を使うな」と何度も勅令を出したのにも関わらず、
    現代日本語から呉音は駆逐されていません。
    勅令を出してもどうにもならないくらい日本語内に呉音が定着していたのでしょう。
    人間を「じんかん」とは読めないし、
    それは奈良時代の日本人にとっても同じだったと考えられます。
    呉音が定着してしまうほど、日本と南朝諸国は濃密な関係があったのでは?

    日本書紀は正史であり、当時の国際語である漢文で書かれています。
    外国の人、特に唐の皇帝に読まれることを前提に書かれています。
    唐の皇帝は南朝を滅ぼした側の人であり、
    「雄略天皇は南朝宋の皇帝とこんなに仲良かったんだぜ♪」
    なんて書いたらどう反応するか分からない。
    正史であるからこそ書けないこともあったんでは・・・?
    なんてことも想像されます。

    書かれなかった以上、想像以上のことは出来ないんですけどね。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 20:07

    日本人にとって一番なじみのある「呉音」は、お経の読み方です。
    「呉音」は「対馬音」とも言われ(半島は単なる経由地で基本一切関係ないが)、お経の大半が天竺→支那(呉)→日本(対馬)のルートで持ち込まれたためだというのが通常の解釈です。
    古くからある仏教のお寺の名前も大半は漢字を「呉音」読みしているはずです。
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 20:48

    韓国人ってなにしたいんですかね、何が目的で意味不明な主張してるんですかね?
    考えるだけ無駄なんですかね、もう
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 21:41

    ロボ「そんなに文化を誇りたいなら今でも漢字を使えばいいのに…
  • Nanashi has No Name 2024年08月04日 22:28

    ※164

    ※151です。
    随の文帝が統一王朝を建てた後、律令制を整備していく過程で、広い中国でバラバラな言葉をできるだけ標準化したい意向があって、言葉の整備が進められたのが、日本で漢音と呼ばれる標準語(を目指した言葉)だったそうで。

    二代目・煬帝で随は滅ぶものの、行政的な整備は唐が踏襲し、言語の標準化も引き継がれました。

    呉音に比べて体系的に整備された漢音を取り入れるべく、遣唐使・遣隋使が朝廷に進言し、採用された訳ですが、仰るとおり、既に普及・定着してしまった呉音を駆逐するに至らず、今日まで無原則な混用が続いています。

    「本日は日曜日」←漢音・呉音・訓読みが見事に併存。

    以下はド素人の私の想像です。朝廷の呼びかけにも関わらず、呉音が廃れなかった理由には、慣れ親しみの他に、奈良仏教が抵抗勢力となっていたのではないかと思います。「朝廷が漢音を押し付けるなら、わしらは意地でも呉音を使っちゃる(by 南都六宗)」というような。

    仏教界には「月輪(がちりん)」「血脈(けちみゃく)」といった、特殊な読み方にこだわる傾向がありますが、これらも呉音の系統です。かつての仏教界の頑なさの名残ではないかと推測しています。

    今日でも呉音・漢音の区別は、無原則ではあるのですが、その経緯からか、一定の傾向は見られます。政治・経済・学術方面は漢音が主流。これは朝廷主導で正式採用されたことから当然の成り行きかと。宗教・信仰・自然現象・日常生活用語は呉音が多し。理由は上述の通り。まあ、例外がありすぎて、何となくの傾向としか。

    素人の意見ですから、一笑に付して結構。
  • Nanashi has No Name 2024年08月05日 06:08

    これ系のネタって、朝鮮語には声調が無いから「漢」と「韓」の区別がついてないのが大きいと思ってる
    漢字って極論すれば視覚情報としての字形と意味が重要で発音は自由だしね
    普通話以外の漢字文化圏の各言語相互で使えてるのはそのためだし
    ハングルという発音情報がメインになった時点でその文化圏からは離脱してるのですよ
  • Nanashi has No Name 2024年08月05日 06:23

    漢字を廃止して愚民化が深刻化したのではなく
    最も宜しくない形での自国優越主義教育によって「世界的な常識」を学ばず
    最も自尊心をくすぐる寝言を選び抜き”ファクト!”と叫びそれ以上の検証を停止させる
    オーウェルの 1984年 は統治側が制度を悪用しまくった結果のディストピアですが
    韓国社会も見事にオセアニア国化してますな
    エアストリップ・ワン地域の指導者は、善意は持たないものの知恵は十分にもってましたが
    サウスエアストリップ・ワンでは指導層まで皆阿呆であるという本物のディストピア
    (´ω`)y─┛~~

    漢字は中国大陸の先史文明人の作であって現代の中国人は自慢していい立場ではない、と論難するなら兎も角
    漢字が<漢人の字>でなくてなんだというのか
    そも韓国の韓の字は大陸南部地域の名称ですけど
  • Nanashi has No Name 2024年08月05日 07:33

    >>138
    あ、それ解るわぁ。元暴走族のあんちゃんと口論になった時、これは言葉が通じないと思ったよ。
  • Nanashi has No Name 2024年08月05日 07:35

    >>145
    ハングルに欠陥がある訳ではないんよ。運用に欠陥があるんよ。そもそも漢字ありきの文字だしな。
  • Nanashi has No Name 2024年08月05日 08:40

    これはかなり重症だな、漢字の意味が分からない未開な愚民朝鮮人。
  • Nanashi has No Name 2024年08月05日 09:16

    学があって記者をやってる筈のヤツが、書いてる時点で...
    学のレベルも
    記者のレベルも
    劣化の一途か...
  • Nanashi has No Name 2024年08月05日 18:51

    中国で栽培、品種改良された白菜をChinese cabbage(中国のキャベツ)と呼ばれている物を
    キムチに使っている物が中国の、とは何事か!と『キムチ用白菜(Kimchicabbage)』と国際食品規格委員会(CODEX)に改名させてるのが韓国人ですからね
  • Nanashi has No Name 2024年08月06日 13:26

    Chinese characterって普通に使われる英語なので、漢字も英語も知らない人なのでしょうね。
    日本の博物館で英語説明文に漢字をChinese character以外に表記しているはずもなく、あったら教えて欲しいレベル。