韓国教員団体総連合会が全国の教員5848人を対象に実施したアンケート調査によると、何と90%以上の教員が学生たちの識字力が過去に比べて顕著に低下したと答えた。 過去には該当学年水準に合わせた教科書を理解するのが一般的だったが、最近の学生たちの相当数が基本的な教科書内容さえ理解できない場合が多いということだ。 アンケートに回答した教員の半分以上が、自分のクラスで20%以上の生徒が教科内容を理解できないと答えた。 (中略)
例えば、教師たちは生徒たちが日常でよく使われる用語や文章を理解できず混乱する事例をたびたび目撃する。 「今日」を「金曜日」と誤解したり、「族譜」を「豚足ポッサムセット」と理解するなど、漢字語に対する理解が足りないのが代表的だ。 このような事例は、学生たちが語彙力自体は不足していなくても、漢字語のような特定の語彙群に対する理解力が顕著に落ちているという事実を示している。 (中略)
識字率の低下は学生に限ったことではない. 大人たちも識字能力の不足による様々な問題を抱えている。 国家生涯教育振興院が発表した成人文解力調査によれば、約3.3%の成人が初等学校1~2学年水準の文解力を持っていることが明らかになり、中学校1~3学年水準の文解力が必要な成人は8.1%に達する。 このように基本的な識字力を備えていない成人の数は決して少なくなく、これはすなわち職場でのコミュニケーション問題、金融および法律文書を理解する上で困難を招く恐れがある。 (中略)
例えば、「事件の始発点」という表現は過去にはよく使われたが、今日の学生たちにはほとんど見慣れない表現になった。 このような単語が教科書や新聞で使われる時、学生たちは該当単語の意味を推論できず、全体の文脈を理解するのに困難をきたす。 したがって、漢字教育を通じて学生たちがこのような単語を自然に理解できるように助けることが必要だ。 (中略)
特に、私たちはハングルの美しさと価値をより一層大切にしなければならず、外来語と漢字語の乱用を減らし純韓国語を使う努力が必要だ。 ハングルの日を迎え、このような努力がより活発に行われなければならず、識字力低下問題を解決するための社会的関心と努力が持続的に続かなければならないだろう。
(引用ここまで)
いつもの漢字のアレ。
「族譜」を「豚足ポッサムセット」のことかと思い違いする。
ポッサムってのはサラダ菜みたいなもので豚肉をまいて食べる料理。
……韓国の若者にとっては「族譜」(家系図のようなもの)も遠いものになりつつある、っていうのがむしろ印象的ではありますかね。
で、今回の論調はハングル擁護の視点。
・「若者は若者で新しい言葉を作り出していく。古い言葉が分からなくてもしかたない」
・「たとえば『発端』という言葉が分からなくてもしかたない」
・「識字力の低さを意味するものではない」
・「外来語と漢字語の濫用を減らし、純韓国語を使う努力が必要だ」
──なのだそうですが。
「若者言葉をおっさんが理解できない」と「発端の意味が分からない」ことを等価には扱えないでしょ。
語彙力の問題ではなく。
もう漢字世代が駆逐されるしかないでしょうね。
で、漢字由来後を知っている上層と、まったく知らない一般層とで分断されるのです。
中学レベルならともかく、大学入試レベルだとテストの点数とかも大きく変わってきそう。
「肩甲骨」が難解すぎてまったく理解できなくて、「かたのほね」と書くようになる。
すべての韓国語がそうなっていくのでしょうね。
ま、それはそれで幸せなのではないでしょうか。
Twitterで更新情報をお伝えしています。フォローはこちらから→Follow @rakukan_vortex
この記事へのコメント
Nanashi has No Name 2024年10月15日 22:36
それ則ち完全に消えていく運命にあるということ…それは進化なのか退化なのか。
Nanashi has No Name 2024年10月15日 22:37
Nanashi has No Name 2024年10月15日 22:38
生物学的に退化はなく、全てが進化です。
Nanashi has No Name 2024年10月15日 22:43
新しい概念が入ってくる生まれる度に、新しい言葉を作ることができるならまあ良いのでは。
なんて、日本でも最近は横文字は横文字のままだったりするのが少々気がかりではある。そうでもない?
名無しの兵衛 2024年10月15日 22:44
で、「족발」という単語があって、これは豚足を指してるw
そして、「족」という表記から豚足の略語だと思う訳だ
そして「譜(보)」だけど、これは「ポッサムセット(보쌈 세트)の
略語だと勘違いしてるんだろうw
重症すぎるわな…
Nanashi has No Name 2024年10月15日 22:47
Nanashi has No Name 2024年10月15日 22:54
Nanashi has No Name 2024年10月15日 22:55
ここではしないんですね。
Nanashi has No Name 2024年10月15日 22:56
Nanashi has No Name 2024年10月15日 22:58
現在は上流は英語(または漢字)を使えて知識豊か、中流以下はハングルオンリーでプアという分断ですね
Nanashi has No Name 2024年10月15日 22:58
韓国の国語辞典に収録されている語彙のうち、漢字由来の言葉をすべてハングルで表記できる別の表現に変えて広く広報するって事業でもやれば一儲けできるのかも?
額に汗するのを嫌がる韓国人がどこまでできるのかは疑問だけど
Nanashi has No Name 2024年10月15日 22:59
まあ、100年位すればコナれてくるやろ、知らんけど
Nanashi has No Name 2024年10月15日 23:01
ハングルは表音文字なので文脈の流れから正しい意味を推しはかる習慣が身についてしかるべきなのにこの体たらくとは根本的に相手の意を汲む習慣が身についていないという事ではないニカ?
純ウリナラ語がどうとかこうとかそういうたわごとをほざいてる段階じゃなく危険水域に突入しているかと
マジで人からけだものへの瀬戸際にあるといっても過言ではない
観察する対象としては興味深いけど...
Nanashi has No Name 2024年10月15日 23:01
足りない・低いのは、読解力ではなく「慣れ」です。
新聞の社説というのは、時事ネタから強引に主張に持ち込みます。
ニホンモーすれば、天声人語だってこんな感じです。
Nanashi has No Name 2024年10月15日 23:06
そりゃ正確に伝わらなくて当然だろう
事故も起きて当然だな
名無しの兵衛 2024年10月15日 23:08
記事にあがってるけど、こちらの方が韓国らしい
用例をあげると
先生の話す「事件の始発点(사건의 시발점)」と言う
単語を生徒が聞いて
生徒側は「先生が悪口を言うのか」と答えるのね
で、なんでかというと
始発点(시발점)の発音が
シッパル(시발)と同じだからw
シッパルの意味は…まあ、韓国語で放送禁止レベルの悪口だと思えばw
うっかり漢字由来の語すら、このように解釈するのか
Nanashi has No Name 2024年10月15日 23:08
Nanashi has No Name 2024年10月15日 23:08
Nanashi has No Name 2024年10月15日 23:11
分からないとなくなってしまう。
なくしたくなければ分かるようにしておくしかない。
分かろうとするから価値になる、存続するのでしょう。
漢字のみならず、分かち合ってきた、存続させてきた価値が公、伝統文化の価値なのだと思います。
その価値も分からないのでしょうね。
Nanashi has No Name 2024年10月15日 23:15
外来語を積極的に取り入れている結果で、必ずしもネガティブになる必要はないんじゃないかな。
大和言葉のみで済むなら、平仮名だけで済むんですよ。
それでは語彙が足りなくなったから日常生活に外来語が取り込まれていった。
当時の外来語は中国由来ですから、
それを表記するには漢字が適切だったんです。
現代の外来語は欧米由来がほとんどですから、
カタカナ語が増えるのは当然です。
ちょっと前にコメ欄で
「打擲(ちょうちゃく)」
が話題になったじゃないですか。
これは鎌倉~室町期に導入された語で、
禅僧が持ち込んだものです。
当時の禅宗は大陸最先端の宗教で、
南宋等で学んできた僧はカッコつけて新語を
取り入れていったわけですね。
要するに、今日の意識高い系ビジネスマンが
アジェンダとかコンセンサスとか使うのと同じ感覚で、
中世の禅僧は打擲とか行脚とかの新語を使っていた。
禅僧の新語がいくつかは定着し、
ほとんどは忘れられたのと同じことで、
現代のカタカナ語もほとんどが忘れられる一方で
いくつかは定着するんじゃないですか?
Nanashi has No Name 2024年10月15日 23:16
Nanashi has No Name 2024年10月15日 23:19
Nanashi has No Name 2024年10月15日 23:19
今からもう一度やろうってんですからね
1000年後くらいには成果を出せるかもしれませんね
Nanashi has No Name 2024年10月15日 23:19
言い換えの言葉や同音異義を避ける為のルール作りなんてしていたら、労力も生半可じゃなく必要になってくるのも簡単に予想が出来るしな
韓国はしている事は「徒労」の一言で片付けられる
もう英語を第一公用語にした方が遥かにましな状況になっていくんじゃないのかね
Nanashi has No Name 2024年10月15日 23:20
同族間での日常会話レベルの意思疎通すら困難になってるんだね
歴史を忘れた国に未来はない、でしたっけ、韓国さんのお言葉
Nanashi has No Name 2024年10月15日 23:22
努力するのが大嫌いだからそこから目を背けてるのかな?
Nanashi has No Name 2024年10月15日 23:25
Nanashi has No Name 2024年10月15日 23:27
戦時中の日本みたいなことになるから横文字は横文字で良いよ
もし野球でセーフをヨシ、アウトをダメと言いたいなら止めはしないが・・・
Nanashi has No Name 2024年10月15日 23:27
Nanashi has No Name 2024年10月15日 23:28
Nanashi has No Name 2024年10月15日 23:29
何事も中途半端はいかんよな。
がんばれー。
Nanashi has No Name 2024年10月15日 23:30
その点は日本の方が駄目駄目
Nanashi has No Name 2024年10月15日 23:33
日本だと、明治時代に、皆で知恵を出し合って、標準語を作り出し、大量の和製漢語を作り、言文一致運動をやり、江戸時代までとは異なる近代諸概念を記述できる言語に変えていった。
詳しくは調べていないが、ケマル・アタチュルクはトルコ近代化の一環として言語改革に取り組んだそうだ。
中国の普通話だって、自然発生したものではない。北京方言でもない。「これからの中国の標準語にしていく」という意思を持って作られた。
韓国さんも、やってみればいいよ。どうせ、幾つかの派閥ができて、意見が収束せずに党争するだけになるだろうけど。
Nanashi has No Name 2024年10月15日 23:33
価値を利己的、排他的なものにしている。
それでは価値が続かなくなるのでしょうね。
優劣こそが価値だと思い込んでいる。
二律背反、二項対立になっている。
そこが、優劣にかかわらず一体と捉える、何にでも価値を見出す、あるものはみんなありがたいと思う日本とは違うところなのでしょうね。
Nanashi has No Name 2024年10月15日 23:37
このくどくどしい言い回しが全てだよww
漢語由来の日本語由来の朝鮮語と欠陥文字のハングルのマリアージュの醸し出すハモニにオモニもうっとりwwww
Nanashi has No Name 2024年10月15日 23:40
キラー問題2.0どころか0.1やないですか
Nanashi has No Name 2024年10月15日 23:41
Nanashi has No Name 2024年10月15日 23:48
>「外来語と漢字語の濫用を減らし、純韓国語を使う努力が必要だ」
せめてこれを完遂してから言い出せよ。
Nanashi has No Name 2024年10月15日 23:48
名無しの兵衛 2024年10月15日 23:50
・頭髪自由化討論の頭髪を、両足と勘違いする
(頭と2を指す言葉が同じ表記、髪は足と同じ表記)
・昼食案内をジャージャー麺と勘違いする
(昼食と中華料理を指す言葉が同じ表記)
・甚深な謝・罪を「退屈」な謝・罪と勘違いする
(甚深と退屈は同じ表記)
・寝具の単語を聞いて、星座の一種だと勘違いする
(寝具の後の部分と、星座の「座」が同じ表記)
・『無砂糖』という単語を 『野菜大根で作った砂糖』だと思っていた
(無と大根が同じ表記)
・「『コムタン』を『実際にクマを使って作ると』思っている、
我が国にクマがそんなに多いんですか」という質問を受ける
(コムと熊が同じ表記)
・往復3回と言ったが「往復(왕복)」を理解できなかった
・高校1年生が「血縁(혈연)」という単語について意味が分からない
・中学3年生が「首都(수도)」という言葉を知らなかった
・高校3年生が「風力(풍력)とは何か?」と聞かれて困った
・小学6年生が「姓名(성명)」の意味を知らない
この中だと中華料理はヤバいw
Nanashi has No Name 2024年10月15日 23:56
普通に機能的文盲だよなこれ
今だと機能的非識字と言うらしいけど
Nanashi has No Name 2024年10月15日 23:57
ハングル読みの新しい単語に置き換えていくのは正しい流れ…
というか、今までそうなってなかったのがおかしい
漢字廃止と同時にやってないといけなかったのでは?
民族のサボり体質がよく出てるお話
ただ、言い回しが長くなったら文章の読解力に直接反映されてしまうので、
新しい単語を発明するしかない。
例えば「肩甲骨」を「かたのほね」と置き換えるのではなく、
使われてない新しい音の組み合わせを発明する
「どど」とか「ぼど」とかね
ここまでやって世代間分裂と言って欲しい
読めなくなってるだけでは、ただの誤学力低下でしかない
名無しの兵衛 2024年10月16日 00:06
こういうのを見ても
発音や表記と、意味が
彼らの中で直結してるのがわかるわな
彼らなりに単語の意味を推測してるんだけど
表記そのままに引っぱられすぎと言った感じ
そりゃ比較的上の層でも
新聞が読めないとか言う話が出る訳だわ
あと後半の意味がわからないシリーズは
純粋にそういった単語に
触れないんだろうねえ
そういった漢字由来の語彙に対しては、殆ど外国語なんだろう
Nanashi has No Name 2024年10月16日 00:10
レスありがとうございます。
言わんとしているコトは理解できました。当方の意図としては、例えば福沢諭吉が「経済」と訳したようなお話でした。日本語に落とし込むならどうするか、というあたりですね。
程度が過ぎるとガラパゴス化しますが、漢字を組み合わせた造語力の高さは日本の、日本語の強みだと思うのです。
Nanashi has No Name 2024年10月16日 00:11
Nanashi has No Name 2024年10月16日 00:22
Nanashi has No Name 2024年10月16日 00:25
日本語より発音の種類が多いから優秀、
みたいな韓国的論調を見かけたりしますが。
それはつまり、日本語よりより多くの語彙を
作り出せるということを言いたいのだろうと
思うわけですが。
結局、じゃあ韓国人はそこまで多くの語彙を
作って使い分けられているのか?っていうね。
「族譜」が「豚足ポッサムセット」と間違われ
「肩甲骨」が「かたのほね」になる時代。
たとえ、ハングルが日本語より多くの語彙を
作り出せたとしても、それを使う人間の方に
そんなに多くの語彙を記憶して使い分ける
能力が無ければ、まったく意味が無いわけで。
たぶん今後、彼らが日常的に使い分けられる
語彙って、どんどん減っていくことでしょう。
そうそう新しい言葉なんて生み出せない以上、
より簡単な語彙を組み合わせるだけの方向へ
収束していくのだろうと。
Nanashi has No Name 2024年10月16日 00:28
英語が喋れない奴は学校教師クビ
法律家も全部英語化
Nanashi has No Name 2024年10月16日 00:30
同音異義語や発音が似ている語でも文脈で判断できるから問題無いとのこと。
それなら日本語も同じなのですが…
ハングルの語彙の認識が若い年代になるにつれて減少しているって、あんなに毎日夜中まで勉強しているのに??
国語の勉強はしないの?
そのうち豚足も「ぶたのあし」って言われる時代が来るのでしょう、分かり易くてよかったですね!(前向き思考でGo)
ところで、ポッサムよりオポッサムの方が好きかなあ…可愛いし。
Nanashi has No Name 2024年10月16日 00:42
ルー大柴の笑いって英語を知識として理解出来ないと笑えないのだけど、それすら韓国では漢字に対して出来ないだからルー大柴語とは意味が全く違うのよ
Nanashi has No Name 2024年10月16日 00:44
韓国の勉強は「大学の入学対策」ですよ
大学入試に不要な勉強はしない
入試テクニックを磨く
等が目的
Nanashi has No Name 2024年10月16日 00:46
退化は進化の一面ではありますが生物学でも使われる用語ですよ
Nanashi has No Name 2024年10月16日 00:48
「漢字ありき」←元々はほとんど必要なかった。てか諺文も普及してなくて文字のない音声言語オンリーだった。そして奴隷だから難しい概念操作は必要なかった。
漢字は即ち中国語だった。朝鮮人はまるで中国人の様になりきってネイティブのフリをしていた。朝鮮語と中国語(漢字)とは水と油のように交わらない言葉だった。日本語の様に訓読みとか漢文を12点やらレ点やら付けて読み下す操作をしなかった。
Nanashi has No Name 2024年10月16日 00:49
その辺の話するなら、何らかの分類分け(例えば日常会話と専門用語)は必要じゃない?
落とし込む目的って意思疎通にブレが生じないようにするためでしょ。
制度を指すなら「インボイス」で、書類を指すなら「請求書」とするような話にも繋がってくると思うし。
とはいえ、エビデンスと証跡みたいに同居しちゃってるパターンもあるけどね。
Nanashi has No Name 2024年10月16日 00:55
Nanashi has No Name 2024年10月16日 00:58
ちょっと想像がつかないな
Nanashi has No Name 2024年10月16日 00:59
限りなく細分化していくのはあの国の民の常とは思っていたが、これ祖父母と孫世代どころか、親子で会話が成立しない場面が出てきそうですね。
普通、移民の一世と以後世代みたいに国境跨いだ移住でもないとまず起きないんじゃないの、こんな事態。
Nanashi has No Name 2024年10月16日 01:01
Nanashi has No Name 2024年10月16日 01:03
Nanashi has No Name 2024年10月16日 01:17
あれのメインキャラのアーヴ人の操るアーヴ語というのの元は日本語で、未来でナショナリズムの高まった日本人が既存の漢語を出来うる限り大和言葉に置き換えたものが千年単位で変化した言語(フランス語っぽい発音)みたいな話で、設定としては枝葉の部分だけど面白くて印象に残ってた
今韓国で起ころうとしてる事(もしかして完全ハングルオンリーの北朝鮮では既に完了してる?)はある意味それくらい興味深い話だと思う
Nanashi has No Name 2024年10月16日 01:23
韓国人が母音の数を誇るのは、造語力ではなくて、英語など、外国の言葉をハングル表記するほが、片仮名表記するより正確、みたいなところ。
例えば mad と mud は、片仮名だと「マッド」で、同じになってしまう。韓国語だと、それぞれに近い母音が別にある、ハングル表記でも書き分けられる、そういう話。
しかし、韓国語の子音は濁音・清音の区別がないので、日本語を正確に表現できない。「ざじずぜぞ」も言えなくて「ジャジジュジェジョ」になってしまう。
韓国人はよく、「韓国語は世界中のあらゆる言語を発音できる」などと自慢するが、韓国人の無知による嘘自慢にすぎない。
Nanashi has No Name 2024年10月16日 01:30
<ヽ`∀´>「進化・退化・突然変異ニダ!」
(´・ω・`)「ダーウィン4078かよw」
>>ま、それはそれで幸せなのではないでしょうか
そう、李氏朝鮮時代に戻るのが彼等にとって至上の幸福…
実質的情報鎖国にして外の世界を知らなければ、劣等感に苛まれることも無くなるw
Nanashi has No Name 2024年10月16日 01:38
大学授業を英語でしかできなくなってる、欧州中堅国とかと同じ道たどりそう
Nanashi has No Name 2024年10月16日 01:39
会話において同音異義語を文脈で判断するのは、仰るとおり日本語でも同じ。英語でも、綴りは違うが音は同じ単語は沢山ある。同音異義語は、読み書きでは問題にならない。文字を介さない会話で問題になる。しかし、多くの場合は文脈で自然に判断できる。
ところがだ、同音異義語を文脈判断するには、前提として、同音異義語それぞれの意味を予め知っておく必要がある。引用記事に出て来る若者のように、そもそも語彙を知らなければ、文脈で判断しようがない。
漢語由来の単語は、漢字学習と並行で学ばないと意味を把握しにくい。「医師の意思」「貴社の記者」これらを明確に把握するには、漢字を知っている方が効率がよい。「イシってなんですか?」「キシャってなんですか?」このレベルだと文脈判断は不可能。
ハングル専用にしたことで、若い世代が漢語由来の単語を学ぶ機会が激減し、発端も族譜も既知の語彙ではなくなった。そうなれば文脈判断もへったくれもない。
Nanashi has No Name 2024年10月16日 01:43
「朝鮮人の扱い方」というマニュアルというか簡単な箇条書きについてのコメントを見たことが無い気がするね。
「米軍による韓国兵の取り扱いマニュアル」
曰く、
1.韓国人には強気で押せ。抵抗する場合は大声で命令しろ。
2.命令を聞かない場合は身体で解らせろ。
3.同じことをくり返す場合、犬のように何回でも同じ様に叱れ。こちらが上と言うことを身体で解らせろ。
4.理由は聞くな。どうせ大したことは言っていない。
5.身体で解らせた場合、根に持つ場合があるので、後で身辺には気をつけて行動しろ。
但し、徹底的に解らせる迄、手を抜いてはいけない。
6.相手を3才児と思い、信用したり頼りにはするな。重要な仕事は任せるな。
このほか、中国版とかロシア版とか日本版もあるのだが、
はっきり言って漢字が使えていたころの朝鮮人も今の朝鮮人も全然違いなんてないように思えるよなw
Nanashi has No Name 2024年10月16日 01:48
こうして解説されるとわかりますが、なんで家系図が豚足セットになるのか、まるで分かりませんでした。
ありがとうございました。
Nanashi has No Name 2024年10月16日 02:03
だってそれ、出所不明だからね
Nanashi has No Name 2024年10月16日 02:09
天声人語が乱文過ぎて読み難いのは同感ですが、今回は一部引用の翻訳なので起承転結が乱れてるんですよ。ある意味繋がらなくて当然。
まぁ全文翻訳した所で結局文章としての体裁を保ててないかも知れませんが。
サムライスピリッツ 2024年10月16日 02:10
Nanashi has No Name 2024年10月16日 02:29
ちな、似たようなことはフランスでもやっていてな
アカデミーフランセーズでは英語由来の単語をフランス語に言い換える事業を半世紀以上にわたって続けている(成功したという話は聞いたことがないが)
数年前にもゲーム用語をフランス語に改める「命令」を出した。
>ttps://www.phileweb.com/news/hobby/202206/01/5526.html
>フランス政府、“eスポーツ”など英語由来のゲーム専門用語を公式に禁止
これに比べれば韓国の取り組みはまだまだ甘いと言えよう。さらなる先鋭化を期待したいところですw
Nanashi has No Name 2024年10月16日 02:33
北の方は漢字語が多く残ってて日本語と近い
南は西洋からの外来語が多い、日本で使われてるカタカナ語と同じ傾向でオリジナルの意味と微妙に違ったりする
Nanashi has No Name 2024年10月16日 02:49
少ない語彙で思考している同族に比べて物事をより深く考えることができそう。
ま、その立場を利用して「朝日新聞にこう書いてあった」とやれば反日扇動記事の一丁あがり〜くらいの使い道ですけど。
Nanashi has No Name 2024年10月16日 03:03
なんか昔の朝鮮に回帰してるな。
Nanashi has No Name 2024年10月16日 03:04
Nanashi has No Name 2024年10月16日 03:11
Nanashi has No Name 2024年10月16日 03:21
ハングル翻訳が難しいというのもあるのでしょうが、難しい単語や言い回しなどにいちいち()付きで注釈が付くためにテンポが悪く、冗長な文章となって非情に読みにくくなってしまうそうです
現状に懸念を持って漢字教育の復活を望む方もいるようですがごく少数派で、根拠も無く『優秀で美しいハングル』に拘る勢力が大多数を占め、更には日帝残滓として日本語由来の単語を置き変えることに腐心して混乱を増幅させているのが現状ですから、この流れは変えられないと思われます
Nanashi has No Name 2024年10月16日 03:22
そしてそれを世に問うて支持が得られれば定着するというデファクトスタンダードみたいなことを繰り返していて、中国という国は「これは素晴らしい発明だからうちも取り入れよう」という逆輸入が始まったと(日本がそういう発明を始める前は中国の言葉(漢字表記)がそのまま入ってきてて今でも結構な数残ってます)
アメリカのことを日本は米国、中国は美国と言いますが(これも日本は「メ国」と50音に当てはめるのと、中国は発音が日本より柔軟でメリケン的発音を当てて「ミー国」なのでしょうが)韓国はこれからそういうのを一から相当なクリエイティブな作業で発明を繰り返さなきゃいけないとはこれは大変だ…英語を公用語にした方がいいんじゃないですかね
それができたら真の「日本からの脱却」が達成されると思うので国家予算の3年分くらい使って頑張って欲しいとは個人的に思いますが
Nanashi has No Name 2024年10月16日 03:25
一番面白いと思って納得したのは「brain wash → 洗脳」ですね
「そのままかよ!」っていうのと「いやいや、これ考えたのってすごいよね誰だろう?」って両方思いました
韓国人にこういう感情が芽生えるときってあるんでしょうか…なければ今後の発展は見込めませんね
Nanashi has No Name 2024年10月16日 03:47
英語は同音異義語を表記する際に「頭に発音しない接頭文字としてwやkを加える(nightとknight とか)」とか結構気にして心を砕いてる痕跡がありますよ
eだけで済むんだけどわざわざae表記にしてたり
Nanashi has No Name 2024年10月16日 04:12
漢字によって区別されていた同音異義語は、漢字追放の初期は言語の使用者で漢字語で結びつけられて概念が既に分化していた(音→漢字語変換をやっていた)ので問題が少なかったが、徐々に概念の分化が不完全な混乱状態になり、最終的に同一概念になってしまう。
必要なくなった概念だったら、古い意味で辞書の片隅に追いやられて済むわけですが、両方とも社会生活上必要な概念なら区別できるように新語をつくらないといけない。
で、いまの韓国社会は(大人)混乱状態から(中高生)最終局面に入ったところ。さっさと新語(純韓国語?)をつくって定着させなきゃならなかったのに間に合いそうもないですね。
次に来るのは、だったら英語を公用語にしたらいいんじゃない?運動かな。民族主義につぶされるだろうけど。そうすると、英語をつかえるエリート層とそうではない大衆層への実質的な社会的分断が進む。
こうなると、そうではないネトウヨ大衆層の爆誕と迎合する政治家、衆愚主義の進行……う、頭がってことになりそう。
社会実験として観察する分にはオモシロいけどねえ。
Nanashi has No Name 2024年10月16日 04:21
Knightの「K」は、に9世紀から11世紀にかけてイギリスに侵入したバイキングが持ち込んだ大陸系言語の名残で、元々は発音されていた。
Nanashi has No Name 2024年10月16日 04:29
最近は自陣営を若者(若い女性)、敵陣営を中高年(おっさん、じじい)と決めつける扇動がデフォルトになってるように見えます
漢字も未開・おっさん・じじいで決めつけるので、
このまま衰退することでしょう
Nanashi has No Name 2024年10月16日 04:34
日本由来の漢字語の同音異義語や長い専門用語(大腿四頭筋短縮症等)の意味を正しく読み取れないことよりもずっと深刻な問題があるように思えます。
Nanashi has No Name 2024年10月16日 04:43
これに限った話ではないけど「韓国独自」みたいなのを押し出し過ぎて
自分の首絞めたり敵を作ったりと何がしたいのかわからん
Nanashi has No Name 2024年10月16日 04:49
Nanashi has No Name 2024年10月16日 05:03
まあ、あちらの方々も日本人に韓国を観察されると色々と不味いようで🤭
Nanashi has No Name 2024年10月16日 05:33
旧日本軍のものの原典を見つけたぜぃ。
中国とロシアとアメのはネットに上がってないっぽいというか、あったとしてもポリコレで消されてる可能性が高そうだね。
旧日本陸軍の朝鮮兵に対する注意書き
朝鮮人とは
朝鮮軍司令部1904~1945 古野直也著 国書刊行会より抜粋(228ページに書いてあるらしい)
一、いつ、いかなる時でも唐辛子粉を食事に際し好きなだけ使わすこと。
一、絶対に頭を叩いてはいけない。怨みを持って復讐することが気質があり、脱走の原因となる。
一、清潔な食事運搬用バケツと雑巾バケツの区別をよく教えること。
一、危険な状況下では銃を投げ捨てて哀号!と泣き出す習癖があるから、日本兵二名で一名の朝鮮兵を入れて行動せよ。
・朝鮮人は一人で仕事をさせるな。
・食事用のバケツと便所用のバケツをちゃんと区別させろ。
・唐辛子は好きなだけ食わせろ。
・調子付かせるな。下手に出ず、尊大に対応しろ。
・上下関係をきちんと認識させろ。
・とりあえず殴っていうことを聞かせろ。
・ごねたら殴れ。
・泣き出したら泣き止むまで殴れ。
・写りが悪くなったらとりあえず軽く殴れ。
・接触が悪くなったらとりあえず軽く殴れ。
・携帯の電波状況が悪くなったら軽く振れ。
Nanashi has No Name 2024年10月16日 05:33
Nanashi has No Name 2024年10月16日 05:37
Nanashi has No Name 2024年10月16日 05:51
「安重根義士は、医師だったニカ?」と
勘違いするパカが大量に居るというw
Nanashi has No Name 2024年10月16日 05:57
Nanashi has No Name 2024年10月16日 05:58
ベトナム語はアルファベットを取り入れましたが
声調が「六声」もあります。
中国語の「四声」よりも多く、
また表記も「声調記号や母音記号」でカバーしています。
ベトナム語はちょっと齧っただけなので
問題があるのか無いのかは知りません。
Nanashi has No Name 2024年10月16日 06:04
Nanashi has No Name 2024年10月16日 06:16
その通りなっただけじゃね?
そして恐らく北朝鮮が純韓国語使ってるから問題ないよ 知らんけど
Nanashi has No Name 2024年10月16日 06:22
ベトナムのアルファベット表記はフランスのスタイルをベースにベトナム語の音に対応させるために表記を改良したものですね
基本的には漢字文化圏なので韓国と同じような問題が起きてはいるのでしょうが、あまり話題にならないような細かい工夫があるのかもですね
フランスの同化政策の一環として行われてたのでフランス語由来のものを導入していたりとか
>>93
ありえますね
「日本のコンビニで英語でコーヒーを頼んだらコピー機に連れていかれた」と「日本人は英語がわからない劣等民族」ってマウントを取るための定番の話があるんですが、韓国訛りがひどくてコピコピ言ってるだけなんですよね
そりゃ間違えますわというか恥ずかしいとか微塵にも思ってないところが笑えますし、彼等も恥晒してると気付くまでは延々とこのネタで引っ張るんでしょう
Nanashi has No Name 2024年10月16日 06:31
ちょっと興味あったんで調べてみたらベトナム語で中国由来に言葉は多いようですが、現地の言語則に沿って「電車→車電」のように変えられたり全く意味の違うものもあるとのことで、ベトナムは韓国のように思考を放棄してるわけではなく現地の様式に合わせて言葉を選んで改良をちゃんとしてるみたいです
名無しの兵衛 2024年10月16日 06:36
まあ、自分もわからないから、
文字を見て辞書をひいてわかった次第
なお、どうでも良い知識として
豚足(족발)の「발」も足を指す言葉だったりw
どうも、部位としての足(족)と、
足そのもの(발)を指す言葉を組み合わせた言葉らしい
>>84
そうしたら、
外来語を更に略語化したり
他の単語と組み合わせたような言葉にしたりで
「訳わかんねえだろ!」的になるw
例えばコーヒーショップで、ノマドワーカーをする人の事を
コーヒー+オフィス+族(○○する人達で良く使われる)で
出来た言葉がコフィス族
向こうの人は、略語での表現が本当に好きで
更に、外来語も使いやすいように変えるのね
なお、これはまだ凄くわかりやすい例で
もっと単純化して、わかりにくくなってるのもあったり
結果、新語・略語が氾濫しまくってるので
世代間で、わからない言葉があって分断とかね
っていうか、同世代間ですら、言葉を聞き直す例もあるとの事
で、この手の解説記事では
お互いが知ろうとするのが大切ニダと締めるんだけど
それを韓国人達が、素直に受けとめられるのかというとねえw
Nanashi has No Name 2024年10月16日 07:07
IT系とか経営学系に多いよねえ
最近はカタカナ語を通り越してアルファベットのまんまだったり
法学部出の自分の文章を見ると逆に漢語が多いなって思うわ
Nanashi has No Name 2024年10月16日 07:07
愚か過ぎて命令の意図すら分からん幼児並に至るとは、効きすぎたね。
Nanashi has No Name 2024年10月16日 07:13
韓国は言い回しがおそらく幼稚な感じがするのでやってこなかった
でも結局、下の世代で同じぐらいの頭の悪さで言い換えが進んでいく
Nanashi has No Name 2024年10月16日 07:25
そのうち試験問題の方が混乱してくるんじゃないの?
Nanashi has No Name 2024年10月16日 07:32
以前に先祖帰り
Nanashi has No Name 2024年10月16日 07:32
Nanashi has No Name 2024年10月16日 07:41
なんでこの民族は、自らその道を再び歩もうとするのか
Nanashi has No Name 2024年10月16日 07:48
皮肉だなぁ
Nanashi has No Name 2024年10月16日 07:49
Nanashi has No Name 2024年10月16日 07:55
Nanashi has No Name 2024年10月16日 07:59
Nanashi has No Name 2024年10月16日 08:13
Nanashi has No Name 2024年10月16日 08:40
Nanashi has No Name 2024年10月16日 08:52
Nanashi has No Name 2024年10月16日 08:59
その一つとして漢字廃止ハングル語オンリーによる思考判断力低下である程度の愚民化政策は成功した訳だが、
それに一層国民総愚民化に拍車をかけたのが左派系による民主化運動だろう。
独裁政権下では、かつての地位のように身分の二極化を行い、上澄みのエリート()知識人等によって政権安定、国威発展を目録んでいたのだろうが、
民主化運動によってが味噌とくそが一緒に混ざりあって韓国国民の殆どが知識や元々低いモラルが益々低い状態に留まった挙げ句、
国の舵取り役である大統領や閣僚迄もが現実と妄想の区別がつかない者が就任したため、
人気取りのために国民に迎合するような事ばかり行うようになってしまった。
そのため前大統領のような者が国民から人気を泊し、現大統領の現実路線は批判される。
無法地帯でも無法地帯なりの掟はあるのだが、そのようなものも無い。
それが大韓民国である。
Nanashi has No Name 2024年10月16日 09:11
Nanashi has No Name 2024年10月16日 09:37
アルファベットですら似た単語は細かくスペル違ってるのに発音記号で文章とか。
フッ( -ω-)y─━ =3
Nanashi has No Name 2024年10月16日 10:14
世界に通じる覚えやすい言語になるんじゃないか
漢字が無いと健康骨と思って想像も理解も出来ないしな
Nanashi has No Name 2024年10月16日 10:17
蘭学の初めは吉宗の時代で、決して江戸末期ではない。
「解体新書」の翻訳は1774年。
明治維新の100年前から、西洋の概念の日本語化を進めていた。
Nanashi has No Name 2024年10月16日 10:23
だったら、他所んちで保存している文化財にケチつけんな、って話ですよね。
建国5000年も、ドブに捨ててしまえば?
Nanashi has No Name 2024年10月16日 10:43
発端は漢字の意味がわかっていれば、正しく言えなくてもなんとなくは分かると思う。
漢字廃止で発音だけになった弊害だねぇ。
Nanashi has No Name 2024年10月16日 10:45
朝鮮人には難しすぎたんだろう…ある程度学力落ちたとしても、それが知的レベルに則した位置なんじゃないかな?
Nanashi has No Name 2024年10月16日 10:49
Nanashi has No Name 2024年10月16日 10:49
スペイン語からの借用語が分からなくなったタガログ語話者レベルの文明度ですよ。
複雑な思考ができなくなり、複雑な組織を運営することもできなくなる。
社会が崩壊しますよ。
名前はまだ無い 2024年10月16日 10:52
それと、漢字を廃止した理由が、子どもたちが小学校で覚えきれない(日本の様に3年生で何字、6年生で何字という基準を定めていなかった?)為にその他の科目の教育に支障を来たした為であると昔聞いた様に思うのですが。
Nanashi has No Name 2024年10月16日 10:57
ニュース読む時調べなきゃならないので二度手間です。漢字語ならなんとなくでも漢字からわかるのに。
Nanashi has No Name 2024年10月16日 11:00
ここの昔の記事に有ったような気がしますが、新しい言葉を入れないようにしたりしている北朝鮮の方が、いわゆる昔の朝鮮語に近いとかだったかと。
韓国は新しい言葉が大量に入ってきているので、まあ変わっているでしょうね。
ただ、いずれにせよ朝鮮語と言うかハングル自体が、日程()時代にできた言葉ですし、韓国&北朝鮮の文化保護のあれこれとか的に、更に前の言葉とか残っているんでしょうかねぇ…
Nanashi has No Name 2024年10月16日 11:13
「ユーリズミックスのサントラ、Youtube Musicにアップしておいたよな」と久しぶりに聞こうかと検索したら、『ずんだもんが朗読する1984年』なるPodcastが存在するんですなぁw
おっそろしいわ、この国w
言葉に思考が追いつかないのであれば、そんな言葉が不要なように思考を退化させればいい、というのは… まぁ、かの国ならアリかな。
名前はまだない 2024年10月16日 11:34
早速の情報どうもありがとう御座いました。
参考になりました。
Nanashi has No Name 2024年10月16日 12:15
Nanashi has No Name 2024年10月16日 12:20
日本人の功績を文明から消去できて
普通、一旦発展したものを失うってのは割と難しいもんなんだがなあ
名無しの兵衛 2024年10月16日 12:30
ノーベル文学賞の国なのに…
みたいな記事が幾つもあがってたりw
ほら、賞とったのホルホルし過ぎて
国全体に置き換えようとしてる
実際は個人が賞を取っただけで
韓国の言語のレベルが上がった訳じゃないのにねえ
それと、こららの解釈の間違いだけど
なんか擁護する意見もある模様
ようは普段使わない言葉なのに
それを責めるのは可哀想だと
…そうやって、楽に楽に落ちていくんだろうなあ
是非、そうなさるといいw
Nanashi has No Name 2024年10月16日 12:30
漢字は中国の文字だから偉大なる韓国の言葉を表記するのにふさわしくない・・・ってことですぜ。
要は毎度おなじみ「恨」の感情が発露した結果。
ところで、前回の大統領選の頃に、
「尹大統領の名前の読み方が地方によってバラバラ」
なんて話題がなかったっけ?
漢字表記は尹錫悦で統一されてるから地方で読み方が異なっても支障なかったということなんでしょうが、
これも漢字を捨てた弊害と言えるのかも。
ってか、固有名詞の読み方が統一されてないって会話が成立するんか?
それとも、韓国では性闘が重視されるから会話を成立させる必要がないってことか?
Nanashi has No Name 2024年10月16日 12:31
名無しの兵衛 2024年10月16日 12:31
○それと、これらの解釈の間違いだけど
一応訂正
Nanashi has No Name 2024年10月16日 12:34
Nanashi has No Name 2024年10月16日 12:35
バ〇量産文字と成り果てているのに、いまだに「私たちはハングルの美しさと価値をより一層大切にしなければならず、外来語と漢字語の乱用を減らし純韓国語を使う努力が必要だ。」とホルホルし続けている始末w
ハングルにこだわればこだわるほど言葉の意味がわからなくなっていくというのに、自らバ〇まっしぐらの勢いですね。
名無しの兵衛 2024年10月16日 12:38
ハングルでいう
「今」という表記と「金」という表記が同じだから
で、今日と書いて「金の日」つまり金曜日だと誤読するのね
割と起こりえる間違いらしい
なお実際にはそこで使われる
「今日」という単語は、もうちょっと堅めの表現だったり
具体例を挙げてみるか
韓国の掲示板で掲げられてた例
[ユーモア] 本日と金曜日の違いを知らない人
https://bbs.ruliweb.com/community/board/300143/read/55178889
>A
>昨日の真夜中以降に課題を提出する学生は、
>1日に課題点数が20点ずつ減点されるので、お早めに提出してください。
>B
>課題提出、金曜日までじゃないですか。
>B
>金の日の真夜中までとおっしゃいましたが、
>C
>金の日は本日という意味です
>金曜日じゃなくて
>B
>学生を評価する位置にいながら
>誤解の余地がある単語を使ってはいけないのではないですか。
>私以外にも金曜日だと理解した方はきっといると思いますが、
>B
>私の言葉が間違っていますか。
うーん、このw
Nanashi has No Name 2024年10月16日 12:44
読解力以前の問題にしか思えないけど(数字で言えば1,2,3,たくさんレベル)漢字と主に日本語由来の外来語を減らして、我が道を行けばいいのではないですかね
Nanashi has No Name 2024年10月16日 12:53
Nanashi has No Name 2024年10月16日 12:54
そして分からなくなったら起源主張
Nanashi has No Name 2024年10月16日 13:14
Nanashi has No Name 2024年10月16日 13:24
増え続ければ文科省が漢字簡略化を主張しかねないぞ
Nanashi has No Name 2024年10月16日 13:44
純韓国語を使え、というのはただでさえ漢字由来の言葉ですら判別が困難なのに、そこに外来語まで加わったら、カタカナもないもんだからますます語彙の判別が困難になるということなんだろう。
てかこんな欠陥言語を自慢したり他の国に普及させようとするとか頭おかしいわ。
Nanashi has No Name 2024年10月16日 14:07
片仮名と平仮名の使い分けは厳密なものではない。戦前は、通称「イエスシ本」から、「アサヒ読本」まで長きにわたって、尋常小学校の国語読本は、カタカナで書かれていた。
例: サイタ サイタ サクラ ガ サイタ
Nanashi has No Name 2024年10月16日 14:26
それで君は何をするの?
Nanashi has No Name 2024年10月16日 14:42
言語と文字を一緒くたに扱っていて、理解が覚束ない感想だな。
Nanashi has No Name 2024年10月16日 14:43
滅亡へ自ら進む朝鮮人が笑えるわ
Nanashi has No Name 2024年10月16日 15:09
増々脳内混乱を起こし、物事の伝達が難しくなり
同胞同士で何を話題にしているのかさえ分からない
普通なら逆方向へ向かわないといけないと焦るだろうに
どうしてもハングルは「優秀」ニダから離れられないらしい
ハングルがつくりだす落ちこぼれを掬う手立てはあるのだろうか
Nanashi has No Name 2024年10月16日 15:11
中国も近現代は日本による造語を使ってたけど、日本はカタカナ表記で済ませてるので、それができない中国は苦労してるらしい。
Nanashi has No Name 2024年10月16日 15:17
韓国のそれは日帝残滓だと思うのですが廃止すべきなのでは
Nanashi has No Name 2024年10月16日 15:23
Nanashi has No Name 2024年10月16日 15:33
そもそも記事が人に伝える文章として機能していない。
Nanashi has No Name 2024年10月16日 17:37
Nanashi has No Name 2024年10月16日 17:43
ハングルではナンチャッテ異世界学になってしまうからなw
Nanashi has No Name 2024年10月16日 17:52
結果、矛盾だらけの歴史になっても日本が悪いで全て解決です。
名無しの兵衛 2024年10月16日 18:17
・「雨天時、場所を変更する」という説明で、雨天時を、雨天市と勘違いする
(時と市が同じ表記)
・街灯は縦に立っているのに、なぜ街灯なのか?と疑問を持つ
(どうも、ハングル的には縦灯が正しいのでは?と思うケースがある模様)
・「しないことをお勧めします」という文章を理解出来ない
(していいのか、しては駄目なのかという判別が出来ない)
といった具合
どうもハングルの表記と意味を類推する読解力だけじゃなく
文章読解力にも影響が出てるのねえ
そりゃ難しい文章は書けなくなる訳だわ
あちらの記事を読むに、直接的な表現が多くて
検索時にも、調べたいワードを、より単純化した方が調べやすい点を見ても
あちらの語彙って、一般レベルだと複雑な単語が扱えないのね
で、記者レベルでようやく
比較してマシな文章を出せるレベルだし
Nanashi has No Name 2024年10月16日 18:43
韓国は漢字を消す事で同音同字異義語というもっと判り辛い物を作り出した上に
漢字が消えた事でその読みと意味すらも忘却してしまった、と
英字だと綴りが違ったりするもんですが
韓国は早く日帝残滓、中国残滓の解消に乗り出すべきなんでしょうが
そんな細かい仕事ができる韓国人が居るのかという問題がw
Nanashi has No Name 2024年10月16日 21:57
Nanashi has No Name 2024年10月16日 21:58
もっと自信を持って!ファイティン!
(最後にやったのもう12年前なんだなぁ…)
Nanashi has No Name 2024年10月17日 02:01
日本だと母音5つに子音K~Wですが、朝鮮語はもっと少ないですか。だから同義語がやたら多くなってしまうとか。なら言語のキャパ的に収容可能な単語数が少ないのでしょう。他言語より語彙をうんと削って微妙な概念や感覚を表現する言葉をなくすしかないでしょう。技術用語は英単語をそのまま使うことができるでしょう。
Nanashi has No Name 2024年10月17日 02:05
〉街灯は縦に立っているのに
脱線ついでの話
韓国では「街灯」は街路灯(ガロドゥン)と表す事が多く、このガロと「横書き」の表記が同じらしい
ちなみに縦書きはセロみたいです
Nanashi has No Name 2024年10月17日 02:05
名無しの兵衛 2024年10月17日 06:56
なるほど、
ああ、それでそういう方向で思うのかあ
本当に有り難うございます
で、更に辞書でググったら
「街路(가로)」にあたる表記が、横や水平を表現する表記のようで
それらで多く使われる表記みたいですね
あとなぜか「横取り」でも使われるみたいです
Nanashi has No Name 2024年10月17日 09:10
Nanashi has No Name 2024年10月17日 09:32
Nanashi has No Name 2024年10月17日 09:50
字から意味をなんとなく想像できるのが漢字の良いところなのに
Nanashi has No Name 2024年10月18日 06:25
漢字語教育しろと言ったり漢字語を減らせと言ったり。
今日と金日?が同じ音なら本日とか金曜とか言い方を考えればいいではないか。
外来語(の略語)が増えて混乱するのは分かるよ?
それはどこも同じだし、だからひらがなカタカナ大文字小文字とかで工夫してる。
もちろんハングルにそれらは無いが、例えば学名はイタリックとかフォントで工夫できるだろ(いやイタリックは読みにくいがw)。
でも元記事に具体策はひとつも書かれてない(他人が考えろと思ってる)。
結局漢字復活派もハングル専用派も相手のことを考えて分かりやすく表現しようとする気はまったく無い(慮るのは格下だとさえ思ってる)。
みんながみんな俺の言葉が分からないのはお前が悪い! と思ってる。
俺が理解できないのはお前が悪い! とも思ってる。
霊的に生まれ変われ。
Nanashi has No Name 2024年10月18日 20:49
上流層のみが漢字を扱えるという状態は、韓国の歴史的には元に戻ったと言えるかもしれませんが。
Nanashi has No Name 2024年10月22日 22:00
Nanashi has No Name 2024年10月23日 08:37
(文学賞で浮かれてるが、無論文学にも孕む問題)
Nanashi has No Name 2024年10月27日 20:33
独裁者が己の喋り方を公用語にしただけ