笞刑のように朝鮮文化の独自性を優先すれば文句を言う。
日本と同じようにすれば日本と同じにしたと文句を言う。
要するに併合自体が失敗なんだよな。
お人好しすぎたというか。
ああ、それと中央日報が書いているタイトルの「苔刑」ってよくある間違いなんで気をつけましょう。
これだと植物のコケになるので。
正確には「むち」で変換できる「笞」ね。
韓国に関する話題を面白おかしく、韓国の文化背景を含めて解説してしまうサイトです。
カテゴリ:漢字関連の記事一覧
>「“南北統一(南北が漢字、統一がハングル表記)”のハングルで書かれている“部分(漢字表記)”を“漢字(漢字表記)”に直しなさい」という、漢字とハングルを混ぜ書きした問題で、正しく答えられなかった学生が半数を超えた。
「部分」や「漢字」という漢字を読めなかったため、問題の意味すら分からなかったというわけだ。
(引用ここまで)
―七支刀は日本側が主張するように「百済が日本に捧げた贈り物」だったのだろうか?
「与えた側は百済の“皇太子”、受け取った側は“倭王”と記されている。百済が倭に下賜したものであったという証拠だ」(李永植・仁済大教授)
(中略)
広開土王碑の「ねつ造」が既に石碑を建立した当時から行なわれていたなど、興味深い内容が多い。